Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
pied
puis
l'autre
Einen
Fuß
vor
den
anderen
Jusqu'à
arriver
sous
l'arche
Bis
zum
Durchschreiten
des
Bogens
Là
où
le
coeur
se
soulève
Wo
sich
das
Herz
erhebt
Où
le
poids
se
soulage
Wo
das
Gewicht
sich
lichtet
Tu
sais
l'ombre
Weißt
du,
der
Schatten
N'a
jamais
tout
pris
Hat
nie
alles
genommen
Y'a
de
l'eau
là
tout
près
Da
ist
Wasser
ganz
nah
Je
te
jure
que
c'est
pas
un
mirage
Ich
schwöre
dir,
das
ist
kein
Trugbild
Bien
sûr
que
ça
fout
le
vertige
Klar,
das
macht
schwindelig
Personne
ne
sait
comment
faire
Niemand
weiß,
wie
man
es
macht
Tout
le
monde
aimerait
savoir
faire
Jeder
möchte
es
können
Et
mettre
les
mains
dans
la
pâte
Und
die
Hände
in
den
Teig
tauchen
C'est
mettre
les
mains
dans
la
merde
Heißt
die
Hände
in
den
Dreck
tauchen
Et
mettre
les
pieds
dans
la
mer
Und
die
Füße
ins
Meer
zu
setzen
C'est
le
bon
début
pour
le
corps
Ist
der
rechte
Anfang
für
den
Körper
Déjà
se
dire
qu'on
a
un
coeur
Schon
zu
sagen,
man
hat
ein
Herz
C'est
le
bon
début
pour
le
reste
Ist
der
rechte
Anfang
für
das
Übrige
C'est
l'heure
de
changer
d'idée
Es
ist
Zeit,
den
Gedanken
zu
wechseln
Ça
veut
dire
changer
de
vie
Das
heißt,
das
Leben
ändern
Ça
veut
dire
suivre
un
désir
Das
heißt,
einem
Verlangen
folgen
Et
embrasser
l'indécis
Und
das
Ungewisse
umarmen
Courber
nos
certitudes
Unsere
Gewissheiten
beugen
Comme
nos
doigts
sur
l'étude
Wie
unsere
Finger
beim
Üben
C'est
plaisant
à
jouer
Es
macht
Freude
zu
spielen
Le
piano
du
futur
Das
Klavier
der
Zukunft
Un
pied
puis
l'autre
Einen
Fuß
vor
den
anderen
Jusqu'à
arriver
sous
l'arche
Bis
zum
Durchschreiten
des
Bogens
Là
où
le
cœur
se
soulève
Wo
sich
das
Herz
erhebt
Où
le
poids
se
soulage
Wo
das
Gewicht
sich
lichtet
Tu
sais
l'ombre
Weißt
du,
der
Schatten
N'a
jamais
tout
pris
Hat
nie
alles
genommen
Y'a
de
l'eau
là
tout
près
Da
ist
Wasser
ganz
nah
Je
te
jure
que
c'est
pas
un
mirage
Ich
schwöre
dir,
das
ist
kein
Trugbild
Bien
sûr
que
ça
fout
le
vertige
Klar,
das
macht
schwindelig
Changer
profondément
Tiefgreifend
sich
ändern
S'entendre
changer
de
discours
Sich
reden
hören
anders
Se
donner
une
seconde
chance
Sich
eine
zweite
Chance
geben
Se
voir
changer
de
nature
Sich
verwandeln
sehen
Écouter
d'autres
musiques
Andere
Musik
hören
Goûter
d'autres
nourritures
Andere
Kost
probieren
Aimer
sans
algorithme
Lieben
ohne
Algorithmus
Quelqu'un
juste
parce
qu'il
danse
bien
Jemanden,
bloß
weil
er
gut
tanzt
Soit
les
choses
nous
abîment
Entweder
verletzen
uns
Dinge
Soit
elles
nous
réconcilient
Oder
sie
versöhnen
uns
Soit
c'est
un
peu
des
deux
Oder
es
ist
ein
bisschen
beides
La
fêlure
fait
réfléchir
Der
Riss
lässt
nachdenken
Déjà
éteindre
la
mèche
Schon
die
Lunte
löschen
Et
pardonner
ses
mochetés
Und
seine
Hässlichkeiten
verzeihen
Parce
qu'on
est
tous
un
peu
gauche
Weil
wir
alle
etwas
unbeholfen
sind
C'est
ça
qui
fait
notre
beauté
Das
macht
unsere
Schönheit
aus
Un
pied
puis
l'autre
Einen
Fuß
vor
den
anderen
Jusqu'à
arriver
sous
l'arche
Bis
zum
Durchschreiten
des
Bogens
Là
où
le
cœur
se
soulève
Wo
sich
das
Herz
erhebt
Où
le
poids
se
soulage
Wo
das
Gewicht
sich
lichtet
Tu
sais
l'ombre
Weißt
du,
der
Schatten
N'a
jamais
tout
pris
Hat
nie
alles
genommen
Y'a
de
l'eau
là
tout
près
Da
ist
Wasser
ganz
nah
Je
te
jure
que
c'est
pas
un
mirage
Ich
schwöre
dir,
das
ist
kein
Trugbild
Bien
sûr
que
ça
fout
le
vertige
Klar,
das
macht
schwindelig
Un
pied
puis
l'autre
Einen
Fuß
vor
den
anderen
Jusqu'à
arriver
sous
l'arche
Bis
zum
Durchschreiten
des
Bogens
Là
où
le
coeur
se
soulève
Wo
sich
das
Herz
erhebt
Où
le
poids
se
soulage
Wo
das
Gewicht
sich
lichtet
Tu
sais
l'ombre
Weißt
du,
der
Schatten
N'a
jamais
tout
pris
Hat
nie
alles
genommen
Y'a
de
l'eau
là
tout
près
Da
ist
Wasser
ganz
nah
Je
te
jure
que
c'est
pas
un
mirage
Ich
schwöre
dir,
das
ist
kein
Trugbild
Bien
sûr
que
ça
fout
le
vertige
Klar,
das
macht
schwindelig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raphael Herrerias, Theo Herrerias, Therry Marie Louise, Marc-antoine Perrio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.