Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weddings, Funerals, and Empty Hotel Bars
Hochzeiten, Beerdigungen und leere Hotelbars
Do
you
mind
if
I
sit
down,
am
I
keeping
you
from
closing
Macht
es
Ihnen
etwas
aus,
wenn
ich
mich
setze?
Halte
ich
Sie
vom
Schließen
ab?
I
need
a
double
shot
of
somethin'
yeah
just
leave
it
open
Ich
brauche
einen
doppelten
Schuss
von
irgendwas,
ja,
lassen
Sie
die
Flasche
einfach
offen.
Me,
I'm
from
here,
but
I
ain't
been
back
lately
Ich,
ich
bin
von
hier,
aber
ich
war
in
letzter
Zeit
nicht
zurück.
Not
since
my
sister
Jamie
had
her
baby
in
the
fall
Nicht
seit
meine
Schwester
Jamie
im
Herbst
ihr
Baby
bekommen
hat.
Me
and
my
friends
used
to
come
here
in
the
90s
Ich
und
meine
Freunde
kamen
in
den
90ern
oft
hierher.
Stupid
kids
with
fake
IDs,
rebels
without
a
cause
Dumme
Kinder
mit
gefälschten
Ausweisen,
Rebellen
ohne
Grund.
Ain't
it
funny
they're
still
lining
up
on
Elm
Street
Ist
es
nicht
komisch,
dass
sie
immer
noch
auf
der
Elm
Street
Schlange
stehen?
Sometimes
I
miss
those
old
dreams,
cheers
to
what
could
have
been
Manchmal
vermisse
ich
diese
alten
Träume,
Prost
auf
das,
was
hätte
sein
können.
But
I
know
better
than
to
drag
up
memories
Aber
ich
weiß
es
besser,
als
Erinnerungen
hervorzuholen.
What's
meant
to
be
is
meant
to
be
Was
sein
soll,
soll
sein.
Like
18
leaving
in
a
beat
up
car
Wie
mit
18
in
einem
verbeulten
Auto
wegzufahren.
And,
time
has
a
way
of
making
hometowns
disappear
Und
die
Zeit
lässt
Heimatstädte
irgendwie
verschwinden.
Feels
like
I
only
show
up
here
Es
fühlt
sich
an,
als
tauche
ich
hier
nur
auf
For
holidays
and
acts
of
God
Für
Feiertage
und
höhere
Gewalt.
Weddings,
funerals,
and
empty
hotel
bars
Hochzeiten,
Beerdigungen
und
leere
Hotelbars.
Did
you
ever
have
somebody
that
burned
you
up
completely
Hatten
Sie
jemals
jemanden,
der
Sie
völlig
verbrannt
hat?
Be
glad
believe
me,
that's
why
I'm
drinking
now
Seien
Sie
froh,
glauben
Sie
mir,
deshalb
trinke
ich
jetzt.
Yeah,
I
saw
him
standing
with
our
old
friends
Ja,
ich
sah
ihn
mit
unseren
alten
Freunden
dastehen.
And
the
girl
I
maybe
could've
been
if
I'd
stuck
around
Und
das
Mädchen,
das
ich
vielleicht
hätte
sein
können,
wenn
ich
geblieben
wäre.
But
I
know
better
than
to
drag
up
memories
Aber
ich
weiß
es
besser,
als
Erinnerungen
hervorzuholen.
What's
meant
to
be
is
meant
to
be
Was
sein
soll,
soll
sein.
But
try
to
tell
that
to
a
heart
Aber
versuchen
Sie
mal,
das
einem
Herzen
zu
erzählen.
And,
time
has
a
way
of
making
hometowns
disappear
Und
die
Zeit
lässt
Heimatstädte
irgendwie
verschwinden.
Feels
like
I
only
show
up
here
Es
fühlt
sich
an,
als
tauche
ich
hier
nur
auf
For
holidays
and
acts
of
God
Für
Feiertage
und
höhere
Gewalt.
Weddings,
funerals,
and
empty
hotel
bars
Hochzeiten,
Beerdigungen
und
leere
Hotelbars.
Guess
I'll
call
it
a
night,
cause
I
got
an
early
morning
Ich
schätze,
ich
mache
für
heute
Schluss,
denn
ich
muss
morgen
früh
raus.
If
you're
feeling
lonely
I'm
in
room
128
Wenn
Sie
sich
einsam
fühlen,
ich
bin
in
Zimmer
128.
I
could
use
somebody,
that
ain't
his
body
Ich
könnte
jemanden
gebrauchen,
jemanden,
dessen
Körper
nicht
seiner
ist.
I
know
I'm
probably
just
putting
off
the
pain
Ich
weiß,
ich
schiebe
wahrscheinlich
nur
den
Schmerz
auf.
But
I
know
better
than
to
drag
up
memories
Aber
ich
weiß
es
besser,
als
Erinnerungen
hervorzuholen.
What's
meant
to
be
is
meant
to
be
Was
sein
soll,
soll
sein.
Tomorrow
I'll
pack
up
my
car
Morgen
werde
ich
mein
Auto
packen.
And
all
those
regrets
they'll
be
in
my
rearview
mirror
Und
all
diese
Reue
wird
in
meinem
Rückspiegel
sein.
I'll
see
the
bigger
picture
but
tonight's
the
hardest
part
Ich
werde
das
große
Ganze
sehen,
aber
heute
Nacht
ist
der
schwerste
Teil
Of
weddings,
funerals,
and
empty
hotel
bars
Von
Hochzeiten,
Beerdigungen
und
leeren
Hotelbars.
Weddings,
funerals,
and
empty
hotel
bars
Hochzeiten,
Beerdigungen
und
leeren
Hotelbars.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erin Enderlin, Stephanie Lambring
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.