Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made
a
bet
with
destiny,
got
nothing
left
to
lose
Habe
eine
Wette
mit
dem
Schicksal
gemacht,
habe
nichts
mehr
zu
verlieren
Playing
games
with
my
brother
while
I'm
necking
down
the
booze
Spiele
Spiele
mit
meinem
Bruder,
während
ich
den
Schnaps
runterkippe
Keep
running
after
my
dreams
even
with
my
broken
fuse
Renne
meinen
Träumen
hinterher,
auch
wenn
meine
Sicherung
durchgebrannt
ist
Party
like
there's
no
tomorrow,
yeah,
despite
my
haunting
dues
Feiere,
als
gäbe
es
kein
Morgen,
ja,
trotz
meiner
quälenden
Schulden
I've
been
feeling
so
alone,
so
I
shower
with
the
lights
off
Ich
habe
mich
so
allein
gefühlt,
also
dusche
ich
bei
ausgeschaltetem
Licht
Making
out
with
darkness,
in
the
evening
take
her
tights
off
Mache
mit
der
Dunkelheit
rum,
ziehe
ihr
am
Abend
die
Strumpfhose
aus
Scraping
for
some
change,
my
folks
wanted
me
to
save
Kratze
nach
etwas
Kleingeld,
meine
Eltern
wollten,
dass
ich
spare
Stressin'
about
dinero,
thoughts
locked
up
in
the
cave
Stress
wegen
Dinero,
Gedanken
eingesperrt
in
der
Höhle
Tired
of
working
hard,
fame
and
fortune's
what
I
crave
Ich
bin
es
leid,
hart
zu
arbeiten,
Ruhm
und
Reichtum
sind
das,
wonach
ich
mich
sehne
Tryna
ride
the
wave,
don't
want
to
end
up
as
a
knave
Versuche,
auf
der
Welle
zu
reiten,
will
nicht
als
Schurke
enden
To
my
job,
I'm
a
slave,
take
chances
cuz
I'm
brave
Für
meinen
Job
bin
ich
ein
Sklave,
gehe
Risiken
ein,
weil
ich
mutig
bin
I'm
only
getting
older
but
I'm
being
forced
to
shave
Ich
werde
nur
älter,
aber
ich
werde
gezwungen,
mich
zu
rasieren
Bring
hatred
to
the
grave,
that's
not
how
I
behave
Hass
ins
Grab
bringen,
so
verhalte
ich
mich
nicht
Layers
to
my
writing,
sweet
like
a
Brazilian
pave
Schichten
in
meinen
Texten,
süß
wie
ein
brasilianisches
Pflaster
Turn
rap
into
my
job,
getting
sick
of
the
9 to
5
Mache
Rap
zu
meinem
Job,
habe
die
Nase
voll
von
9 bis
5
Sick
of
being
sleep-deprived,
kill
myself
just
to
survive
Habe
es
satt,
unter
Schlafmangel
zu
leiden,
bringe
mich
fast
um,
nur
um
zu
überleben
Tryna
live
in
the
moment
but
my
phone's
such
a
devil
Versuche,
im
Moment
zu
leben,
aber
mein
Handy
ist
so
ein
Teufel
Bust
my
ass
'till
I
die,
hope
to
get
above
their
level
Schufte
mich
zu
Tode,
hoffe,
über
ihr
Niveau
zu
kommen
Puking
on
the
carpet,
hope
my
sadness
comes
out
Kotze
auf
den
Teppich,
hoffe,
meine
Traurigkeit
kommt
heraus
2020
is
my
year,
I
don't
feel
a
single
doubt,
yeah!
2020
ist
mein
Jahr,
ich
habe
keinen
einzigen
Zweifel,
ja!
Can't
stay
in
one
place
so
I
wander
like
a
bird
Kann
nicht
an
einem
Ort
bleiben,
also
wandere
ich
wie
ein
Vogel
Fill
the
bucket
full
of
worms
'till
I'm
eating
cheese
curds
Fülle
den
Eimer
voller
Würmer,
bis
ich
Käsebruch
esse
Always
caught
in
drama
but
deadlines
are
a
priority
Bin
immer
im
Drama
gefangen,
aber
Deadlines
haben
Priorität
Cope
up
with
the
trauma
put
my
head
in
clarity
Bewältige
das
Trauma,
bringe
meinen
Kopf
in
Klarheit
Make
my
own
story,
in
my
city
sending
chimes
Mache
meine
eigene
Geschichte,
in
meiner
Stadt
sende
ich
Klänge
In
the
time
of
darkness,
Galileo
helped
me
shine
In
der
Zeit
der
Dunkelheit
hat
Galileo
mir
geholfen
zu
leuchten
Only
got
7 bucks
but
I'm
tryna
make
it
count
Habe
nur
7 Dollar,
aber
ich
versuche,
sie
zu
nutzen
My
mind's
in
a
flux
but
I'm
flowing
like
a
fount
Mein
Verstand
ist
im
Fluss,
aber
ich
fließe
wie
eine
Quelle
Independent
for
a
while,
tied
my
wallet
to
a
lease
Eine
Weile
unabhängig,
meine
Brieftasche
an
einen
Mietvertrag
gebunden
Death
knocked
on
the
door
so
I
fought
like
Hercules
Der
Tod
klopfte
an
die
Tür,
also
kämpfte
ich
wie
Herkules
Couldn't
pay
for
therapy
so
I
ranted
at
my
pad
Konnte
mir
keine
Therapie
leisten,
also
schimpfte
ich
in
meiner
Bude
Forgot
about
the
bad
thoughts
thanks
to
my
comrades
Vergaß
die
schlechten
Gedanken
dank
meiner
Kameraden
Taking
care
of
myself
and
tryna
figure
out
my
flaws
Kümmere
mich
um
mich
selbst
und
versuche,
meine
Fehler
herauszufinden
Poverty
got
me
on
edge
so
it's
hard
to
take
a
pause
Die
Armut
macht
mich
fertig,
daher
ist
es
schwer,
eine
Pause
zu
machen
Dream
of
summertime
as
I
erase
the
cloud
of
grimace
Träume
vom
Sommer,
während
ich
die
Wolke
der
Grimasse
auslösche
Pulling
all
the
strings
cause
I'm
all
about
the
Guinness
Ziehe
alle
Fäden,
denn
bei
mir
dreht
sich
alles
um
Guinness
Yawning
at
a
lecture
hall,
uni
ain't
really
my
style
Gähne
in
einem
Hörsaal,
Uni
ist
nicht
wirklich
mein
Stil
Aidan
hit
my
line
and
told
me
don't
forget
to
smile
Aidan
rief
mich
an
und
sagte,
ich
solle
nicht
vergessen
zu
lächeln
Dropping
out
for
music,
got
a
lot
of
bad
ideas
Breche
für
Musik
ab,
habe
viele
schlechte
Ideen
Radioactive
heart,
diamonds
shining
like
marina
Radioaktives
Herz,
Diamanten
leuchten
wie
Marina
Set
the
booth
on
fire
while
I'm
sipping
margaritas
Setze
die
Kabine
in
Brand,
während
ich
Margaritas
schlürfe
Holding
house
shows
then
move
to
selling
out
arenas
Veranstalte
Hausshows
und
ziehe
dann
um,
um
Arenen
auszuverkaufen
So
I
hold
the
mic
tight
like
baby
Dodie
with
her
pets
Also
halte
ich
das
Mikrofon
fest,
wie
Baby
Dodie
ihre
Haustiere
I'm
screaming
out
these
words
hoping
it
would
pay
my
debts
Ich
schreie
diese
Worte
heraus
und
hoffe,
dass
es
meine
Schulden
bezahlt
Can't
stay
in
one
place
so
I
wander
like
a
bird
Kann
nicht
an
einem
Ort
bleiben,
also
wandere
ich
wie
ein
Vogel
Fill
the
bucket
full
of
worms
'till
I'm
eating
cheese
curds
Fülle
den
Eimer
voller
Würmer,
bis
ich
Käsebruch
esse
Always
caught
in
drama
but
deadlines
are
a
priority
Bin
immer
im
Drama
gefangen,
aber
Deadlines
haben
Priorität
Cope
up
with
the
trauma
put
my
head
in
clarity
Bewältige
das
Trauma,
bringe
meinen
Kopf
in
Klarheit
Make
my
own
story,
in
my
city
sending
chimes
Mache
meine
eigene
Geschichte,
in
meiner
Stadt
sende
ich
Klänge
In
the
time
of
darkness,
Galileo
helped
me
shine
In
der
Zeit
der
Dunkelheit
hat
Galileo
mir
geholfen
zu
leuchten
Only
got
7 bucks
but
I'm
tryna
make
it
count
Habe
nur
7 Dollar,
aber
ich
versuche,
sie
zu
nutzen
My
mind's
in
a
flux
but
I'm
flowing
like
a
fount
Mein
Verstand
ist
im
Fluss,
aber
ich
fließe
wie
eine
Quelle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terrence Jercey Nollan, Terrence Nollan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.