Текст и перевод песни Terry Reid - Without Expression
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Without Expression
Без выражения
Have
you
ever
ridden
horses
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
Through
a
rainstorm
Под
дождем?
Or
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
представляешь
льва,
бегущего
по
шумному
базару?
There
are
many
things
Есть
много
вещей,
I'd
love
to
turn
you
on
to
Которые
я
хотел
бы
тебе
показать,
But
I
somehow
feel
Но
почему-то
мне
кажется,
They're
safer
where
they
are
Что
им
лучше
там,
где
они
есть.
Well,
some
people
are
Знаешь,
некоторые
люди
Inbound
with
infatuation
Поглощены
страстью,
And
some
others
spill
А
другие
принимают
Depression
as
the
law
Депрессию
как
закон.
From
one's
mother
Отсутствие
воображения,
Getting
at
no
imagination
Унаследованное
от
матери,
So
beware
then
Так
что
будь
осторожна,
Maybe
sin
is
at
everyone's
door
Возможно,
грех
стоит
у
дверей
каждого
из
нас.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
Yes,
there's
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
But
you
never,
no
Но
ты
никогда,
нет,
You
would
never
see
this
man
laughing
Ты
никогда
не
увидишь,
как
этот
человек
смеется.
Come
to
think
of
it
Если
подумать,
I've
never
seen
him
cry
Я
никогда
не
видел,
чтобы
он
плакал.
But
he
might
be
sitting
Но
он
может
сидеть
And
you
hear
him
singing
И
ты
услышишь,
как
он
поет,
But
by
and
by
he'll
stop
and
sigh
before
Но
вскоре
он
остановится
и
вздохнет,
прежде
His
voice
would
even
begin
to
speak
Чем
его
голос
начнет
говорить,
And
he'd
just
cry
И
он
просто
заплачет.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
Yes,
there's
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
Have
you
ever
ridden
horses
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
Through
a
rainstorm
Под
дождем?
Or
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
представляешь
льва,
бегущего
по
шумному
базару?
There
are
many
things
Есть
много
вещей,
I'd
love
to
turn
you
on
to
Которые
я
хотел
бы
тебе
показать,
But
I
somehow
feel
Но
почему-то
мне
кажется,
They're
safer
where
they
are
Что
им
лучше
там,
где
они
есть.
Yes,
there's
a
man
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
Yes,
there's
a
man
that
I
know
Да,
я
знаю
одного
человека
With
no
expression
Без
выражения,
He's
got
none
at
all
Совершенно
никакого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Terry Reid, Graham Nash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.