Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ignore
encore
ce
qui
nous
attend.
Ich
weiß
noch
nicht,
was
uns
erwartet.
J'ignore
encore...
Ich
weiß
noch
nicht...
Implore,
aux
cadavres,
ton
pardon
Erflehe
von
den
Leichen
deine
Vergebung
De
ne
pas
avoir
de
raison.
Dafür,
keinen
Grund
zu
haben.
Je
sais
que
tu
es
déçu,
Ich
weiß,
dass
du
enttäuscht
bist,
De
cette
victoire
qui
n'a
de
sens
Von
diesem
Sieg,
der
nur
Sinn
ergibt,
Que
si
l'on
s'en
souvient.
Wenn
man
sich
daran
erinnert.
Que
si
l'on
s'en
souvient
Wenn
man
sich
daran
erinnert
Et
qu'on
oublie
déjà.
Und
schon
wieder
vergisst.
Je
prends
le
mal
en
douleur,
Ich
nehme
das
Übel
als
Schmerz
an,
Et
la
patience
attendra.
Und
die
Geduld
wird
warten
müssen.
N'implore
pas
le
divin,
il
n'y
peut
rien.
Erflehe
nicht
das
Göttliche,
es
kann
nichts
tun.
J'ignore
encore
ce
qui
nous
attend
Ich
weiß
noch
nicht,
was
uns
erwartet
Cracher
des
cendres,
manger
ses
morts
Asche
spucken,
seine
Toten
essen
Choisir
son
camp
avant
sa
corde.
Seine
Seite
wählen
vor
seinem
Strick.
J'ignore
encore
ce
qui
nous
attend
Ich
weiß
noch
nicht,
was
uns
erwartet
Cracher
des
cendres,
choisir
son
camp,
Asche
spucken,
seine
Seite
wählen,
Hier
encore
on
brandissait
Noch
gestern
schwangen
wir
Le
même
flambeau.
Dieselbe
Fackel.
Hier
encore
on
partageait
Noch
gestern
teilten
wir
Le
même
fardeau.
Dieselbe
Bürde.
Et
ce
soir,
l'espoir,
Und
heute
Abend,
die
Hoffnung,
Comme
un
poignard,
fend
ta
peau.
Wie
ein
Dolch,
spaltet
deine
Haut.
Marave
qui
tu
veux.
Verprügel,
wen
du
willst.
Bave
et
dégueule.
Sabber
und
kotz'.
Les
seuls
survivants
sont
ceux
qui
savent
Die
einzigen
Überlebenden
sind
die,
die
wissen,
Que
même
en
meute,
nous
sommes
seuls.
Dass
wir
selbst
im
Rudel
allein
sind.
Que
cacher
des
corps
dans
leurs
Dass
das
Verstecken
von
Körpern
in
ihren
Linceuls
n'ont
jamais
bâti
des
braves.
OUAIS!
Leichentüchern
niemals
Helden
hervorgebracht
hat.
JA!
Je
n'ai
plus
de
pitié,
essaye
de
me
briser.
Ich
habe
kein
Mitleid
mehr,
versuch,
mich
zu
zerbrechen.
Ta
lame
pourtant
aiguisée
Deine
Klinge,
obwohl
geschärft,
N'a
pas
su
m'éventrer
Konnte
mich
nicht
aufschlitzen.
J'ignore
encore
ce
qui
nous
attend
Ich
weiß
noch
nicht,
was
uns
erwartet
Cracher
des
cendres,
manger
ses
morts
Asche
spucken,
seine
Toten
essen
Choisir
son
camp
avant
sa
corde.
Seine
Seite
wählen
vor
seinem
Strick.
J'ignore
encore
ce
qui
nous
attend
Ich
weiß
noch
nicht,
was
uns
erwartet
Cracher
des
cendres,
choisir
son
camp!
Asche
spucken,
seine
Seite
wählen!
Assez
d'essayer,
Genug
der
Versuche,
Autant
se
terrer
dans
l'ignorance,
Besser
sich
in
Unwissenheit
vergraben,
Quand
les
trophées
ne
se
partagent
pas,
Wenn
Trophäen
nicht
geteilt
werden,
Que
les
âmes
aveugles
restent
dans
l'errance.
Mögen
die
blinden
Seelen
im
Irrtum
bleiben.
Comme
une
cancer
qui
cherche
sa
place
Wie
ein
Krebsgeschwür,
das
seinen
Platz
sucht
Comme
une
crosse
qui
cherche
sa
tempe.
Wie
ein
Kolben,
der
seine
Schläfe
sucht.
Je
n'ai
plus
de
pitié,
essaye
de
me
briser.
Ich
habe
kein
Mitleid
mehr,
versuch,
mich
zu
zerbrechen.
Ta
lame
pourtant
aiguisée
Deine
Klinge,
obwohl
geschärft,
N'a
pas
su
m'éventrer
Konnte
mich
nicht
aufschlitzen.
Je
n'ai
plus
de
pitié,
essaye
de
me
briser.
Ich
habe
kein
Mitleid
mehr,
versuch,
mich
zu
zerbrechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Golini, Maxime Keller, Thibaut Sibella, Vincent Gothuey
Альбом
Cheh
дата релиза
20-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.