Tess - Cheh - перевод текста песни на немецкий

Cheh - Tessперевод на немецкий




Cheh
Pech gehabt
J'ignore encore ce qui nous attend.
Ich weiß noch nicht, was uns erwartet.
J'ignore encore...
Ich weiß noch nicht...
Implore, aux cadavres, ton pardon
Erflehe von den Leichen deine Vergebung
De ne pas avoir de raison.
Dafür, keinen Grund zu haben.
Cheh.
Pech gehabt.
Je sais que tu es déçu,
Ich weiß, dass du enttäuscht bist,
De cette victoire qui n'a de sens
Von diesem Sieg, der nur Sinn ergibt,
Que si l'on s'en souvient.
Wenn man sich daran erinnert.
Que si l'on s'en souvient
Wenn man sich daran erinnert
Et qu'on oublie déjà.
Und schon wieder vergisst.
Je prends le mal en douleur,
Ich nehme das Übel als Schmerz an,
Et la patience attendra.
Und die Geduld wird warten müssen.
N'implore pas le divin, il n'y peut rien.
Erflehe nicht das Göttliche, es kann nichts tun.
J'ignore encore ce qui nous attend
Ich weiß noch nicht, was uns erwartet
Cracher des cendres, manger ses morts
Asche spucken, seine Toten essen
Choisir son camp avant sa corde.
Seine Seite wählen vor seinem Strick.
J'ignore encore ce qui nous attend
Ich weiß noch nicht, was uns erwartet
Cracher des cendres, choisir son camp,
Asche spucken, seine Seite wählen,
Choisis!
Wähle!
Hier encore on brandissait
Noch gestern schwangen wir
Le même flambeau.
Dieselbe Fackel.
Hier encore on partageait
Noch gestern teilten wir
Le même fardeau.
Dieselbe Bürde.
Et ce soir, l'espoir,
Und heute Abend, die Hoffnung,
Comme un poignard, fend ta peau.
Wie ein Dolch, spaltet deine Haut.
Marave qui tu veux.
Verprügel, wen du willst.
Bave et dégueule.
Sabber und kotz'.
Les seuls survivants sont ceux qui savent
Die einzigen Überlebenden sind die, die wissen,
Que même en meute, nous sommes seuls.
Dass wir selbst im Rudel allein sind.
Que cacher des corps dans leurs
Dass das Verstecken von Körpern in ihren
Linceuls n'ont jamais bâti des braves. OUAIS!
Leichentüchern niemals Helden hervorgebracht hat. JA!
Je n'ai plus de pitié, essaye de me briser.
Ich habe kein Mitleid mehr, versuch, mich zu zerbrechen.
Ta lame pourtant aiguisée
Deine Klinge, obwohl geschärft,
N'a pas su m'éventrer
Konnte mich nicht aufschlitzen.
J'ignore encore ce qui nous attend
Ich weiß noch nicht, was uns erwartet
Cracher des cendres, manger ses morts
Asche spucken, seine Toten essen
Choisir son camp avant sa corde.
Seine Seite wählen vor seinem Strick.
J'ignore encore ce qui nous attend
Ich weiß noch nicht, was uns erwartet
Cracher des cendres, choisir son camp!
Asche spucken, seine Seite wählen!
Assez d'essayer,
Genug der Versuche,
Autant se terrer dans l'ignorance,
Besser sich in Unwissenheit vergraben,
Quand les trophées ne se partagent pas,
Wenn Trophäen nicht geteilt werden,
Que les âmes aveugles restent dans l'errance.
Mögen die blinden Seelen im Irrtum bleiben.
Comme une cancer qui cherche sa place
Wie ein Krebsgeschwür, das seinen Platz sucht
Comme une crosse qui cherche sa tempe.
Wie ein Kolben, der seine Schläfe sucht.
Je n'ai plus de pitié, essaye de me briser.
Ich habe kein Mitleid mehr, versuch, mich zu zerbrechen.
Ta lame pourtant aiguisée
Deine Klinge, obwohl geschärft,
N'a pas su m'éventrer
Konnte mich nicht aufschlitzen.
Je n'ai plus de pitié, essaye de me briser.
Ich habe kein Mitleid mehr, versuch, mich zu zerbrechen.
Essaie.
Versuch es.





Авторы: Damien Golini, Maxime Keller, Thibaut Sibella, Vincent Gothuey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.