Текст и перевод песни Tesseract - Nocturne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Climb
(you're
dehydrated).
Взбирайся
(ты
обезвожена).
Fly
(your
wings
are
jaded).
Лети
(твои
крылья
измучены).
Cry
(you're
enervated).
Плачь
(ты
обессилена).
Die
(for
what
you
believe
in).
Умри
(за
то,
во
что
веришь).
Try
(you've
nearly
made
it).
Попытайся
(ты
почти
у
цели).
You're
the
plague
within
my
dreams;
Ты
— чума
в
моих
снах;
Soaring
through
an
atmosphere
of
an
adequate
lack
of
strength,
Паришь
в
атмосфере
абсолютного
бессилия,
(And
we're
responsible)
the
truth
is
that
it
will
end
here,
(И
мы
ответственны)
правда
в
том,
что
все
закончится
здесь,
Denial's
an
impairment
of
your
fear.
Отрицание
— помеха
твоему
страху.
Can
we
save
us
from
ourselves?
(can
we
save
us
from
ourselves?)
Можем
ли
мы
спасти
нас
от
самих
себя?
(можем
ли
мы
спасти
нас
от
самих
себя?)
This
is
the
saviour
and
it's
form...
Вот
спаситель
и
его
облик...
You
can
break
through,
Ты
можешь
прорваться,
Wake
me
up,
Разбуди
меня,
Tell
me
it's
gone.
Скажи,
что
все
прошло.
False
hope
sells
lies.
Ложная
надежда
продает
ложь.
I
won't
buy.
Я
не
куплюсь.
We
are
still
one.
Мы
все
еще
едины.
Let's
attempt
escape,
Давай
попробуем
сбежать,
Melancholia
will
feed,
Меланхолия
будет
питаться,
We'll
admit
defeat,
Мы
признаем
поражение,
The
vox
populi
will
cease.
Глас
народа
утихнет.
The
air
is
thickening.
Воздух
сгущается.
We
are
drifting.
Мы
дрейфуем.
You're
the
plague
within
my
dreams;
Ты
— чума
в
моих
снах;
Soaring
through
an
atmosphere
of
an
adequate
lack
of
strength,
Паришь
в
атмосфере
абсолютного
бессилия,
(And
we're
responsible)(we're
responsible!)
(И
мы
ответственны)(мы
ответственны!)
The
truth
is
that
it
will
end
here,
Правда
в
том,
что
все
закончится
здесь,
Denial's
an
impairment
of
your
fear.
Отрицание
— помеха
твоему
страху.
Can
we
save
us
from
ourselves?
(can
we
save
us
from
ourselves?)
Можем
ли
мы
спасти
нас
от
самих
себя?
(можем
ли
мы
спасти
нас
от
самих
себя?)
This
is
the
saviour
and
it's
form...
Вот
спаситель
и
его
облик...
What's
done
is
done,
Что
сделано,
то
сделано,
One
more
second
chance
would
be
enough.
Еще
одного
второго
шанса
было
бы
достаточно.
Only
on
the
brink
can
we
see
so
clearly.
Только
на
грани
мы
видим
так
ясно.
YYYEEEEEEAAAAHHHHH!
ААААААА!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Marx, Otto Erich Hartleben
Альбом
Odyssey
дата релиза
19-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.