Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybettim Ruhumu
Ich habe meine Seele verloren
Yarınım
olmadı
benim
hiç
bi
gün
Ich
hatte
nie
ein
Morgen,
keinen
einzigen
Tag.
Yarına
kalan
senden
bana
ölüm
Was
von
dir
für
morgen
bleibt,
ist
der
Tod
für
mich.
Üstüme
gelme
yüreğimde
bi
düğüm
var
Bedräng
mich
nicht,
in
meinem
Herzen
ist
ein
Knoten.
Çözemiyor
sen
bile
yar
Nicht
einmal
du
kannst
ihn
lösen,
Liebste.
Ama
gitme
sen
kal
yine
benle
Aber
geh
nicht,
bleib
doch
bei
mir.
Yaşamak
koyuyor
ölebilirim
senle
Das
Leben
schmerzt,
mit
dir
könnte
ich
sterben.
Tutabilirim
ellerinden
Ich
kann
deine
Hände
halten.
Uçabiliriz
göklere
Wir
können
zum
Himmel
fliegen.
Yine
gece
deli
gibi
yazdım
seni
Wieder
schrieb
ich
die
Nacht
wie
verrückt
über
dich.
Ama
dönemiyorum
şimdi
ben
geri
Aber
jetzt
kann
ich
nicht
zurück.
Kafam
bi
dünya
ama
yüreğim
senin
Mein
Kopf
ist
wirr,
aber
mein
Herz
ist
dein.
Soğumuş
tenim
elinde
ellerim
Meine
Haut
ist
kalt,
meine
Hände
in
deinen.
Bakmasın
ben
harici
kimseye
gözleri
Ihre
Augen
sollen
niemanden
außer
mich
ansehen.
Sağır
bile
işitir
dilinde
ki
sözleri
Selbst
ein
Tauber
hört
die
Worte
auf
ihrer
Zunge.
Sensiz
ruhum
piç
biri
Ohne
dich
ist
meine
Seele
verloren.
Kurtaramaz
beni
hiç
biri
Niemand
kann
mich
retten.
Aslında
bakarsan
olaya
oralardan
Wenn
du
die
Sache
eigentlich
von
dort
betrachtest,
Bulamazsın
beni
o
zaman
buralarda
Dann
findest
du
mich
hier
nicht
mehr.
Yetişti
hislerim
kurak
bir
alanda
Meine
Gefühle
wuchsen
in
einem
trockenen
Gebiet.
Kaybettim
göz
çukurun
da
sulak
bi
alanda
ruhumu
Ich
verlor
meine
Seele
in
der
Vertiefung
deiner
Augen,
einem
feuchten
Gebiet.
Uzaktan
elveda
derken
kaybettin
ruhunu
Als
du
aus
der
Ferne
Lebewohl
sagtest,
verlorst
du
deine
Seele.
Sen
tutarken
ellerimden
kaybettim
ruhumu
Als
du
meine
Hände
hieltest,
verlor
ich
meine
Seele.
Tekrardan
başa
sarıp
kaybettik
ruhu
son
umut
bu
Wir
spulten
zurück
zum
Anfang
und
verloren
die
Seele,
das
ist
die
letzte
Hoffnung.
14
üm
de
bir
inşaat
gecesi
Mit
14,
in
einer
Nacht
auf
einer
Baustelle,
Anladım
kaybettim
her
şeyi
Verstand
ich,
dass
ich
alles
verloren
hatte.
17
imde
döküldü
saçlarım
Mit
17
fielen
mir
die
Haare
aus.
Şimdi
sor
bana
ben
neredeyim
Frag
mich
jetzt,
wo
ich
bin.
18
imde
konuldu
teşhis
Mit
18
wurde
die
Diagnose
gestellt.
O
aralar
ölebilirdim
Damals
hätte
ich
sterben
können.
19
um
dayım
şimdi
Jetzt
bin
ich
19.
Düzeltmek
istiyorum
bazı
şeyleri
Ich
möchte
einige
Dinge
korrigieren.
Düzeltmek
istediğim
ne
varsa
yok
oldu
Alles,
was
ich
korrigieren
wollte,
ist
verschwunden.
Bi
kadın
tuttu
elimden
şok
oldum
Eine
Frau
nahm
meine
Hand,
ich
war
schockiert.
Bahçem
kurudu
çiçekler
kör
oldu
Mein
Garten
vertrocknete,
die
Blumen
erblindeten.
Küllerimden
yanıp
tekrar
köz
oldum
Aus
meiner
Asche
brennend
wurde
ich
wieder
zur
Glut.
Dinlenemedim
ruhum
yoruldu
Ich
konnte
mich
nicht
ausruhen,
meine
Seele
wurde
müde.
Kimseyi
suçlamadım
bendim
sorunlu
Ich
habe
niemanden
beschuldigt,
ich
war
der
Problematische.
Yaşamanın
ilacı
bende
ölüm
bu
Für
mich
ist
die
Medizin
des
Lebens
der
Tod.
Diyom
gönül
dur
benden
ister
sulh
Ich
sage,
Herz,
halt
an,
es
will
Frieden
von
mir.
Sorunlar
üst
üste
geldi
artık
Die
Probleme
häuften
sich
nun.
Duvarların
içinde
göçük
de
kaldım
Ich
blieb
unter
den
Trümmern
innerhalb
der
Mauern.
Sorunlar
üst
üste
geldi
artık
Die
Probleme
häuften
sich
nun.
Duvarların
içinde
göçük
de
kaldım
Ich
blieb
unter
den
Trümmern
innerhalb
der
Mauern.
Ruhumu
uzaktan
elveda
derken
kaybettim
ruhumu
Als
du
aus
der
Ferne
Lebewohl
sagtest,
verlor
ich
meine
Seele.
Sen
tutararken
ellerimden
kaybettim
ruhumu
Als
du
meine
Hände
hieltest,
verlor
ich
meine
Seele.
Tekrardan
başa
sarıp
kaybettik
ruhu
son
umut
bu
Wir
spulten
zurück
zum
Anfang
und
verloren
die
Seele,
das
ist
die
letzte
Hoffnung.
Tekrar
edemem
tekrar
tekrar
kalkıp
yeniden
direnemem
Ich
kann
es
nicht
wiederholen,
immer
wieder
aufstehen
und
erneut
widerstehen.
Ruhum
dayanamaz
bu
sefer
Meine
Seele
hält
es
diesmal
nicht
aus.
Tek
round
bile
sana
bakıp
tekrar
bilenemem
Nicht
mal
eine
Runde
kann
ich
dich
ansehen
und
mich
wieder
motivieren.
Seni
anıp
bu
dilimi
tekrar
kirletemem
Ich
kann
mich
nicht
an
dich
erinnern
und
meine
Zunge
damit
wieder
beschmutzen.
Halsizim
hala
ama
bunu
kimseye
belli
edemem
Ich
bin
immer
noch
schwach,
aber
das
kann
ich
niemandem
zeigen.
Şimdilik
çünkü
insanlar
beni
benden
iyi
bilemez
Vorerst,
denn
die
Leute
können
mich
nicht
besser
kennen
als
ich
mich
selbst.
Ama
yoruldum
yine
sorunlu
Aber
ich
bin
müde,
wieder
problematisch.
Bu
bi
kuruntu
ve
de
uyumsuz
Das
ist
eine
Einbildung
und
auch
unpassend.
Ve
de
duruldum
ama
uykulu
gibi
bakıyorum
etrafa
Und
ich
habe
mich
beruhigt,
aber
ich
schaue
mich
schläfrig
um.
Yeni
kuruldum
ölüm
zorunlu
Ich
bin
neu
aufgebaut,
der
Tod
ist
unausweichlich.
Hafif
huzursuz
değil
kusursuz
Leicht
unruhig,
nein,
makellos.
Ve
de
uykusuz
ama
deli
biri
gibi
yazıyorum
tekrardan
Und
auch
schlaflos,
aber
ich
schreibe
wieder
wie
ein
Verrückter.
Ama
yoruldum
yine
sorunlu
Aber
ich
bin
müde,
wieder
problematisch.
Bu
bi
kuruntu
ve
de
uyumsuz
Das
ist
eine
Einbildung
und
auch
unpassend.
Ve
de
duruldum
ama
uykulu
gibi
bakıyorum
etrafa
Und
ich
habe
mich
beruhigt,
aber
ich
schaue
mich
schläfrig
um.
Yeni
kuruldum
ölüm
zorunlu
Ich
bin
neu
aufgebaut,
der
Tod
ist
unausweichlich.
Hafif
huzursuz
değil
kusursuz
Leicht
unruhig,
nein,
makellos.
Ve
de
uykusuz
ama
deli
biri
gibi
yazıyorum
tekrardan
Und
auch
schlaflos,
aber
ich
schreibe
wieder
wie
ein
Verrückter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Samed Inan, Tevakuf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.