Tex Lecor - Gaston Labrousse - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tex Lecor - Gaston Labrousse




Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс
Sortait d'sa wache au début d'mai avec les ours pis les siffleux
Вышел из своей сторожки в начале мая, вместе с медведями и сурками.
Les corneilles fraîchement arrivées faisaient leurs nids tout près d'chez eux
Только что прилетевшие вороны, вили гнёзда неподалёку.
Connaissait l'vent, connaissait l'bois, la biche, l'outarde, le carcajou
Знал он ветер, знал он лес, лань, дрофу, росомаху.
Le loup, la grive et les grandes oies, la migration du caribou
Волка, дрозда и больших гусей, миграцию карибу.
Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс.
De Ville-Marie à Mont-Laurier, savait les sources et les cours d'eau
От Виль-Мари до Мон-Лорие, знал он все источники и течения рек.
L'odeur, la trace du gibier, le bois, la coulée d'son canot
Запах, следы дичи, лес, тропинку к своему каноэ.
Partait temps froid, revenait temps doux, chargé d'fourrures et de soleil
Уходил в стужу, возвращался в оттепель, гружённый мехами и солнцем.
Y semait le printemps partout avec ses rires et sa bouteille
Он сеял весну повсюду своим смехом и бутылкой.
Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс.
Un jour qu'l'automne était au seuil et que le vent pinçait ses doigts
Однажды, когда осень была на пороге и ветер щипал пальцы,
De sa forêt, il fit son deuil, l'amour remplaça leurs carquois
Он оплакал свой лес, любовь заменила его колчан.
Lui qui n'avait jamais connu que les caresses d'un juillet
Он, познавший лишь ласки июля,
Pour elle, il se serait pendu aux quatre coins de son nordet
Ради неё готов был повеситься на всех четырёх углах своего севера.
Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс.
l'air est jaune à respirer, l'ruisseau sort du robinet
Где воздух жёлтый, им не надышаться, где ручей течёт из-под крана.
Il est resté longues années à crever pour celle qu'il aimait
Он оставался долгие годы, чтобы заработать на жизнь для той, которую любил.
Un beau matin sans dire un mot, il ouvrit la porte de sa cage
Однажды утром, не сказав ни слова, он открыл дверь своей клетки.
Partit retrouver ses bouleaux, son lac et son grand vent du large
Отправился на поиски своих берёз, своего озера и своего сильного морского ветра.
Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс.
À son Indienne qui l'attendait, il remit son cœur en lambeaux
Своей индианке, что ждала его, он вернул своё израненное сердце.
Reprit sa trappe et ses collets, sa tuque et sa ch'mise à carreaux
Взял свои капканы и силки, свою шапку и клетчатую рубашку.
La loutre, la truite et le castor ont repris la course à nouveau
Выдра, форель и бобр снова пустились в путь.
Et quand le vent s'ra du bon bord, y aura d'la fourrure dans l'canot
И когда ветер будет попутным, в каноэ снова будут меха.
Gaston Labrousse
Гастон Лабрусс.





Авторы: Paul Lecorre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.