Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
all
you
rounders
if
you
want
to
hear
Kommt
her,
ihr
Bummler,
wollt
ihr
hören
The
story
of
a
brave
engineer
Die
Geschichte
von
nem
tapfren
Lenker
Casey
Jones
was
the
rounder's
name
Casey
Jones
war
der
Bummler
namens
Come
all
you
rounders
if
you
want
to
hear
Kommt
her,
ihr
Bummler,
wollt
ihr
hören
The
story
of
a
brave
engineer
Die
Geschichte
von
nem
tapfren
Lenker
Casey
Jones
was
the
rounder's
name
Casey
Jones
war
der
Bummler
namens
On
the
"six-eight"
wheeler,
boys,
he
won
his
fame
Auf
dem
Sechs-Acht-Räder,
Jungs,
gewann
er
seinen
Ruhm
The
caller
called
Casey
at
half
past
four
Der
Ruf
rief
Casey
um
halb
vier
He
kissed
his
wife
at
the
station
door
Er
küsste
sein
Weib
an
der
Bahnhoftür
He
mounted
to
the
cabin
with
the
orders
in
his
hand
Er
stieg
in
den
Führerstand,
Anweisung
in
der
Hand
And
he
took
his
farewell
trip
to
that
promis'd
land
Trat
seine
letzte
Fahrt
an
in
das
gelobte
Land
Casey
Jones,
mounted
to
his
cabin
Casey
Jones
stieg
in
den
Führerstand
Casey
Jones,
with
his
orders
in
his
hand
Casey
Jones
mit
Anweisung
in
der
Hand
Casey
Jones,
mounted
to
his
cabin
Casey
Jones
stieg
in
den
Führerstand
And
he
took
his
land
Trat
sein
Land
an
He
looked
at
his
water
and
his
water
was
low
Er
schaute
aufs
Wasser,
Wasserspiegel
niedrig
He
looked
at
his
watch
and
his
watch
was
slow
Er
schaute
auf
die
Uhr,
sie
ging
zu
träg
He
turned
to
his
frieman
and
this
is
what
he
said
Er
drehte
zum
Heizer,
dies
sprach
er
sogleich
"Boy,
we're
going
to
reach
Frisco,
but
we'll
all
be
dead"
"Junge,
wir
erreichen
Frisco,
doch
tot
sind
wir
gleich"
He
turned
to
the
fireman,
said
"Shovel
on
your
coal
Er
wandte
dem
Heizer
sich
zu,
sprach
"Schaufle
deine
Kohle
Stick
your
head
out
the
window,
see
the
drivers
roll
Steck
dein
Kopf
ausm
Fenster,
sieh
die
Räder
rolle"
I'm
gonna
drive
her
til
she
leaves
the
rail
Ich
werd
sie
fahren,
bis
sie
die
Schiene
verlässt
For
I'm
eight
hours
late
by
that
Western
Mail"
Denn
ich
bin
acht
Stunden
spät
mit
diesem
Western
Mail"
Casey
Jones,
I'm
gonna
drive
her
Casey
Jones
ich
werd
sie
fahren
Casey
Jones,
til
she
leaves
the
rail
Casey
Jones
bis
die
Schiene
verlässt
Casey
Jones,
I'm
gonna
drive
her
Casey
Jones
ich
werd
sie
fahren
For
I'm
eight
Denn
ich
bin
acht
When
he
pulled
up
that
Reno
hill
Als
er
hoch
den
Reno-Hügel
zog
He
whistled
for
the
crossing
with
an
awful
shrill
Pffff
er
die
Kreuzung
mit
schrillem
Ton
The
switchman
knew
by
the
engine's
moan
Der
Weichensteller
wusst
an
dem
Stöhnen
des
Stahls
That
the
man
at
the
throttle
was
Casey
Jones
Der
Mann
am
Regler
war
Casey
Jones
nur
When
he
was
within
six
miles
of
the
place
Als
er
war
noch
sechs
Meilen
vom
Ort
There
No.
4 stared
him
straight
in
the
face
Da
starrt
Lok
vier
ihm
gerad
ins
Gesicht
fort
He
turned
to
his
fireman,
sai
"Jim,
you'd
better
jump
Er
dreht
zu
seinem
Heizer,
sprach
"Jim,
spring
lieber
du
For
there're
two
locomotives
that
are
going
to
bump.
Denn
zwei
Lokomotiven
die
prallen
nun
zu."
Casey
Jones,
two
locomotives
Casey
Jones
zwei
Lokomotiven
Casey
Jones,
going
to
bump
Casey
Jones
werden
zusammenpralln
Casey
said
just
before
he
died
Casey
sprach
kurz
bevor
er
verschied
"There're
two
more
roads
I
would
like
to
ride"
"Zwei
weiteren
Strecken
die
fahr
ich
noch
mit"
The
fireman
said
"Which
ones
can
they
be?"
Der
Heizer
sprach
"Welche
sind
diese
jetzt?"
"O
the
Northern
Pacific
and
the
Santa
Fe"
"Oh
die
Northern
Pacific
und
die
Santa
Fe"
Mrs.
Jones
sat
at
her
bed
a
sighing
Frau
Jones
saß
am
Bett,
ein
Seufzer
stumm
Just
to
hear
the
news
that
her
Casey
was
dying
Um
die
Nachricht
hören
ihr
Casey
war
um
"Hush
up
children,
and
quite
your
cryin'
"Still
Kinder,
hört
auf
zu
wein
For
you've
got
another
poppa
on
the
Salt
Lake
Line
Denn
ein
neuer
Papa
ist
auf
der
Salt
Lake
Linie"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.