Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desculpe
estou
um
pouco
atrasada
Entschuldige,
ich
bin
etwas
spät
dran
Mas
espero
que
ainda
dê
tempo
Aber
ich
hoffe,
es
ist
noch
Zeit
De
dizer
que
andei
errada
e
eu
entendo
Zu
sagen,
dass
ich
falsch
lag
und
es
verstehe
As
suas
queixas
tão
justificáveis
Deine
Beschwerden
sind
so
berechtigt
E
a
falta
que
eu
fiz
nessa
semana
Und
wie
sehr
ich
diese
Woche
gefehlt
habe
Coisas
que
pareceriam
óbvias
até
pr'uma
criança
Dinge,
die
selbst
für
ein
Kind
offensichtlich
wären
Por
onde
andei
enquanto
você
me
procurava?
Wo
ich
war,
während
du
mich
gesucht
hast?
Será
que
eu
sei
Ob
ich
wohl
weiß
Que
você
é
mesmo
tudo
aquilo
que
me
faltava?
Dass
du
wirklich
alles
bist,
was
mir
fehlte?
Amor
eu
sinto
a
sua
falta
Liebling,
ich
vermisse
dich
E
a
falta
é
a
morte
da
esperança
Und
Vermissen
ist
der
Tod
der
Hoffnung
Como
o
dia
que
roubaram
seu
carro
Wie
an
dem
Tag,
als
sie
dein
Auto
stahlen
Deixou
uma
lembrança
Es
hinterließ
eine
Erinnerung
Que
a
vida
é
mesmo
coisa
muito
frágil
Dass
das
Leben
wirklich
sehr
zerbrechlich
ist
Uma
bobagem,
uma
irrelevância
Eine
Dummheit,
eine
Belanglosigkeit
Diante
da
eternidade
do
amor
de
quem
se
ama
Angesichts
der
Ewigkeit
der
Liebe
dessen,
den
man
liebt
Por
onde
andei
enquanto
você
me
procurava?
Wo
ich
war,
während
du
mich
gesucht
hast?
E
o
que
eu
te
dei
foi
muito
pouco
ou
quase
nada?
Und
was
ich
dir
gab,
war
sehr
wenig
oder
fast
nichts?
É
o
que
eu
deixei
algumas
roupas
penduradas
Ist
es
das,
was
ich
hinterließ,
ein
paar
aufgehängte
Kleidungsstücke
Será
que
eu
sei
que
você
é
mesmo
tudo
aquilo
que
me
faltava?
Ob
ich
wohl
weiß,
dass
du
wirklich
alles
bist,
was
mir
fehlte?
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Amor
eu
sinto
a
sua
falta
Liebling,
ich
vermisse
dich
E
a
falta
é
a
morte
da
esperança
Und
Vermissen
ist
der
Tod
der
Hoffnung
Como
o
dia
que
roubaram
seu
carro
Wie
an
dem
Tag,
als
sie
dein
Auto
stahlen
Deixou
uma
lembrança
Es
hinterließ
eine
Erinnerung
Que
a
vida
é
mesmo
coisa
muito
frágil
Dass
das
Leben
wirklich
sehr
zerbrechlich
ist
Uma
bobagem,
uma
irrelevância
Eine
Dummheit,
eine
Belanglosigkeit
Diante
da
eternidade
do
amor
de
quem
se
ama
Angesichts
der
Ewigkeit
der
Liebe
dessen,
den
man
liebt
Por
onde
andei
enquanto
você
me
procurava?
Wo
ich
war,
während
du
mich
gesucht
hast?
E
o
que
eu
te
dei
foi
muito
pouco
ou
quase
nada?
Und
was
ich
dir
gab,
war
sehr
wenig
oder
fast
nichts?
É
o
que
eu
deixei
algumas
roupas
penduradas
Ist
es
das,
was
ich
hinterließ,
ein
paar
aufgehängte
Kleidungsstücke
Será
que
eu
sei
que
você
é
mesmo
tudo
aquilo
que
me
faltava?
Ob
ich
wohl
weiß,
dass
du
wirklich
alles
bist,
was
mir
fehlte?
Ah,
ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Ah,
ah
(Na,
na,
na,
na,
na,
na)
Oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Fernando Gomes Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.