Текст и перевод песни Thai Thanh - Mầu kỷ niệm
Mầu kỷ niệm
Цвет воспоминаний
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
Снится,
как
из
школы
возвращались
мы
вместе,
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Глаза,
как
лодочка
в
тумане,
и
шляпка,
как
чудесный
сон,
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Сердца
наши
соединились,
и
любовь
взметнулась
ввысь,
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
Вызывая
на
губах
дрожащую
нежность.
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Твое
желтое
платье
напоминало
мне
о
хризантеме,
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Твое
зеленое
платье
- о
листьях
во
дворе
школы,
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Страшась,
что
мое
письмо
не
передаст
полноты
чувств,
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
Я
писал
чернилами,
в
которые
добавлял
оттенок
любви.
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
Когда
я
уходил
на
фронт,
в
густой
лес,
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
Я
видел
яркие
цветы
и
представлял
твое
платье,
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
А
воспоминания,
как
воришки,
пробирались
в
мою
душу,
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
И
чьи-то
голубые
глаза
смотрели
на
меня
во
сне.
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
Пообещал
себе,
что
после
победы
мы,
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
Соберем
все
цветы
и
вместе
исполним
свою
первую
мечту,
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
В
волшебном
мире,
где
бабочки
порхают
свободно,
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Объединив
свои
крылья,
мы
улетим
далеко-далеко.
Nhớ
ngày
nào
tan
trường
về
chung
lối
Снится,
как
из
школы
возвращались
мы
вместе,
Mắt
thuyền
sương,
nghiêng
nón
ngất
ngây
đời
Глаза,
как
лодочка
в
тумане,
и
шляпка,
как
чудесный
сон,
Lòng
trao
lòng
cho
tình
vút
lên
khơi
Сердца
наши
соединились,
и
любовь
взметнулась
ввысь,
Cho
ngon
màu
trìu
mến
ướt
lên
môi
Вызывая
на
губах
дрожащую
нежность.
Áo
nàng
vàng
anh
về
yêu
hoa
cúc
Твое
желтое
платье
напоминало
мне
о
хризантеме,
Áo
nàng
xanh
anh
mến
lá
sân
trường
Твое
зеленое
платье
- о
листьях
во
дворе
школы,
Sợ
thư
tình
không
đủ
nghĩa
yêu
đương
Страшась,
что
мое
письмо
не
передаст
полноты
чувств,
Anh
pha
mực
cho
vừa
màu
luyến
thương
Я
писал
чернилами,
в
которые
добавлял
оттенок
любви.
Ngày
hành
quân,
anh
đi
về
cánh
rừng
thưa
Когда
я
уходил
на
фронт,
в
густой
лес,
Thấy
sắc
hoa
tươi
nên
mơ
màu
áo
năm
xưa
Я
видел
яркие
цветы
и
представлял
твое
платье,
Kỷ
niệm
đâu
len
lén
trở
về
tâm
tư
А
воспоминания,
как
воришки,
пробирались
в
мою
душу,
Có
mắt
ai
xanh
thắm
trong
mộng
mơ
И
чьи-то
голубые
глаза
смотрели
на
меня
во
сне.
Hẹn
ngày
mai
khi
tan
giặc
sẽ
cùng
nhau
Пообещал
себе,
что
после
победы
мы,
Góp
hết
hoa
thơm
chung
tay
xây
kết
mộng
đầu
Соберем
все
цветы
и
вместе
исполним
свою
первую
мечту,
Trời
thần
tiên
đôi
bướm
nhịp
nhàng
lả
lơi
В
волшебном
мире,
где
бабочки
порхают
свободно,
Nương
cánh
nhau
đi
xa
hơn
cả
cuộc
đời
Объединив
свои
крылья,
мы
улетим
далеко-далеко.
Ôi
màu
hoa,
màu
thương
nhớ
О,
цветущий
цвет,
цвет
моих
воспоминаний!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.