Thai Trinh - Ngồi Hát Ca Bềnh Bồng - перевод текста песни на немецкий

Ngồi Hát Ca Bềnh Bồng - Thai Trinhперевод на немецкий




Ngồi Hát Ca Bềnh Bồng
Ein schwebendes Lied singend
Bàn tay quen tìm níu chút yêu thương xa vời
Vertraute Hand sucht, ein wenig ferne Liebe festzuhalten
Bàn chân quen tìm phố chia đôi
Vertrauter Fuß sucht die geteilte Straße
một lần yêu
Wegen einer einzigen Liebe
dốc hết thơ ngây tâm hồn
Habe ich meine ganze unschuldige Seele hingegeben
Còn lại giấc trầm buồn
Übrig bleibt ein melancholischer Traum
Làn môi xinh mềm ướt hơi mưa đêm về
Schöne, weiche Lippen, feucht vom Hauch des Nachtregens
Vùi trên gối lạnh giấc thê
Vergraben auf kaltem Kissen in einem langen, schleppenden Schlaf
Lòng chùng xanh xao nhìn nắng
Das Herz blass und schwer, blickt in die Sonne
Nắng như đang phai dần
Die Sonne scheint zu verblassen
Ðể lại trống không một lần
Hinterlässt einmal mehr Leere
Cơn yêu qua rồi
Die Liebe ist vorbei
Còn tiếng hát cho em ru đời
Geblieben ist das Lied für mich, um das Leben zu wiegen
Còn gió xanh mơn man câu à ơi
Geblieben ist der grüne Wind, der sanft das Wiegenlied streichelt
Thơ ngây qua rồi
Die Unschuld ist vorbei
Còn ánh mắt bao dung em nhìn
Geblieben ist der nachsichtige Blick, mit dem ich schaue
Còn trái tim đâu ngờ em rất hiền
Geblieben ist das Herz wer hätte gedacht, dass ich so sanft bin
Rồi mai đây đời sẽ biết ơn em nhân từ
Eines Tages wird das Leben mir für meine Güte danken
Rồi mai đây người sẽ
Eines Tages wirst du sorglos sein
rồi mai đây tình sẽ đến bên em sum vầy
Und eines Tages wird die Liebe zu mir kommen und vereinen
Tình lại thướt tha tràn đầy
Die Liebe wird wieder anmutig und erfüllt sein
Bàn tay quen tìm níu chút yêu thương xa vời
Vertraute Hand sucht, ein wenig ferne Liebe festzuhalten
Bàn chân quen tìm phố chia đôi
Vertrauter Fuß sucht die geteilte Straße
một lần yêu
Wegen einer einzigen Liebe
dốc hết thơ ngây tâm hồn
Habe ich meine ganze unschuldige Seele hingegeben
Còn lại giấc trầm buồn
Übrig bleibt ein melancholischer Traum
Làn môi xinh mềm ướt hơi mưa đêm về
Schöne, weiche Lippen, feucht vom Hauch des Nachtregens
Vùi trên gối lạnh giấc thê
Vergraben auf kaltem Kissen in einem langen, schleppenden Schlaf
Lòng chùng xanh xao nhìn nắng
Das Herz blass und schwer, blickt in die Sonne
Nắng như đang phai dần
Die Sonne scheint zu verblassen
Ðể lại trống không một lần
Hinterlässt einmal mehr Leere
Cơn yêu qua rồi
Die Liebe ist vorbei
Còn tiếng hát cho em ru đời
Geblieben ist das Lied für mich, um das Leben zu wiegen
Còn gió xanh mơn man câu à ơi
Geblieben ist der grüne Wind, der sanft das Wiegenlied streichelt
Thơ ngây qua rồi
Die Unschuld ist vorbei
Còn ánh mắt bao dung em nhìn
Geblieben ist der nachsichtige Blick, mit dem ich schaue
Còn trái tim đâu ngờ em rất hiền
Geblieben ist das Herz wer hätte gedacht, dass ich so sanft bin
Rồi mai đây đời sẽ biết ơn em nhân từ
Eines Tages wird das Leben mir für meine Güte danken
Rồi mai đây người sẽ
Eines Tages wirst du sorglos sein
rồi mai đây tình sẽ đến bên em sum vầy
Und eines Tages wird die Liebe zu mir kommen und vereinen
Tình lại thướt tha tràn đầy
Die Liebe wird wieder anmutig und erfüllt sein
Ðời mênh mông chào đón những con tim an hòa
Das weite Leben heißt friedliche Herzen willkommen
Buồn đau xưa lùi hết ra xa
Vergangener Kummer zieht sich weit zurück
Một lần yêu thôi về thắp nén linh hương trong lòng
Nur eine Liebe, für die ich tief im Herzen Weihrauch entzünde
ngồi hát ca bềnh bồng
Und sitze da, ein schwebendes Lied singend






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.