Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha própria poesia (acústico)
Meine eigene Poesie (Akustik)
Meu
coração
não
se
elevou
Mein
Herz
hat
sich
nicht
erhoben
Meus
olhos
não
se
levantaram
Meine
Augen
hoben
sich
nicht
A
minha
alma
eu
fiz
calar
Meine
Seele
ließ
ich
schweigen
Eu
pus
meu
coração
pra
em
Ti
ninar
Ich
legte
mein
Herz
in
Dich
zum
Wiegen
Meu
coração
ainda
queima
Mein
Herz
brennt
immer
noch
Como
a
criança
que
eu
já
fui
Wie
das
Kind,
das
ich
einst
war
Mesmo
que
a
minha
alma
tema
Auch
wenn
meine
Seele
zittert
O
Teu
poder
não
diminui
Deine
Kraft
wird
niemals
weniger
Você
que
pastoreia
a
minha
alma
Du,
der
meine
Seele
weidet
Comanda
este
meu
navio
Lenke
dieses
Schiff
von
mir
A
fé
em
Ti
é
como
âncora
Der
Glaube
an
Dich
ist
wie
ein
Anker
No
mar
deste
mundo
vil
Im
Meer
dieser
bösen
Welt
Se
eu
olho
fixo
para
os
montes
Wenn
ich
fest
die
Berge
ansehe
Como
se
o
socorro
viesse
de
lá
Als
käme
von
dort
meine
Rettung
Você
me
toca
bem
nos
ombros
Berührst
Du
meine
Schultern
Me
lembra
de
para
Ti
olhar
Erinnerst
mich,
zu
Dir
zu
schauen
Pois
a
esperança
desse
mundo
Denn
die
Hoffnung
dieser
Welt
De
novo
põe-se
a
falhar
Versagt
doch
wieder
einmal
Mas
quando
eu
olho
para
Ti
Doch
wenn
ich
Dich
ansehe
A
Tua
luz
me
ilumina
Erleuchtet
Dein
Licht
mich
Quando
o
passarinheiro
tenta
Wenn
der
Vogelsteller
versucht
Prender
meus
pés
aqui
na
terra
Meine
Füße
hier
zu
fesseln
Você
me
livra
da
armadilha
Befreist
Du
mich
aus
der
Falle
Me
apruma
as
asas
pra
voar
Richtest
meine
Flügel
zum
Flug
Eu
já
fui
moço
agora
velho
sou
Ich
war
jung,
nun
bin
ich
alt
Eu
nunca
vi
Você
falhar
Doch
sah
ich
Dich
nie
versagen
Se
contra
mim
estoura
a
guerra
Wenn
der
Krieg
gegen
mich
tobt
Você
é
o
escudo
a
me
guardar
Bist
Du
mein
Schild,
der
mich
beschützt
Pra
onde
mais
que
eu
iria?
Wohin
sonst
sollte
ich
gehen?
Se
só
Você
me
faz
voar
Nur
Du
gibst
mir
Flügel
A
quem
mais
me
acorrentaria?
Wem
sonst
würde
ich
mich
binden?
Se
só
Você
me
faz
cantar
Nur
Du
lässt
mich
singen
E
que
termine
a
poesia
Und
so
endet
diese
Poesie
Com
ela
o
mundo
a
se
acabar
Mit
ihr
vergeht
die
Welt
O
Teu
amor
nunca
termina
Doch
Deine
Liebe
endet
nie
A
Tua
Palavra
nunca
passará
Dein
Wort
wird
niemals
vergehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thamires Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.