Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Xa Nhau
Wenn Wir Uns Trennen
Nếu
xa
nhau,
anh
xin
làm
mây
thu
Wenn
wir
uns
trennen,
will
ich
eine
Herbstwolke
sein
Khóc
em
dài
những
tháng
mưa
ngâu
Die
um
dich
weint
während
der
langen
Regenmonate
Mưa
thu
buồn
buồn
đời
anh
bấy
lâu
Der
Herbstregen
ist
traurig,
traurig
wie
mein
Leben
schon
lange
Gió
thu
sầu
hát
bài
ca
nhớ
nhau
Der
traurige
Herbstwind
singt
ein
Lied
der
Sehnsucht
nach
dir
Nếu
xa
nhau,
anh
xin
làm
giòng
sông
Wenn
wir
uns
trennen,
will
ich
ein
Fluss
sein
Nhớ
em
ngày
buồn
nước
mênh
mông
Der
dich
vermisst
an
traurigen
Tagen,
mit
unermesslichem
Wasser
Khúc
sông
buồn
buồn
trời
bao
lá
giong
Die
traurige
Flussbiegung,
der
Himmel
voller
treibender
Blätter
Bến
xưa
trời,
tình
về
trong
nhớ
nhung
Am
alten
Ufer
der
Himmel,
die
Liebe
kehrt
in
Sehnsucht
zurück
Cùng
tháng
năm
mây
thu
trôi
lững
thững
cuối
trời
Mit
Monaten
und
Jahren
ziehen
Herbstwolken
langsam
am
Ende
des
Himmels
Biết
bao
giờ
thôi
phiêu
lãng
giữa
tháng
mưa
ngâu,
Wann
wird
das
Umherziehen
inmitten
der
Regenmonate
enden,
Em
có
nghe
chăng
bài
tình
ca?
Hörst
du
wohl
das
Liebeslied?
Hôm
nào
anh
đã
hát
cho
em
Das
ich
einst
für
dich
gesungen
habe
Trời
đã
sang
đông,
thôi
anh
làm
im
vắng
Der
Himmel
ist
zum
Winter
geworden,
nun,
ich
werde
zur
Stille
Những
đêm
dài
mơ
ước
gió
trăng
Lange
Nächte,
träumend
von
Wind
und
Mond
Biết
bao
giờ
tình
yêu
thôi
lỡ
làng
Wann
wird
die
Liebe
aufhören,
verfehlt
zu
sein
Biết
bao
giờ
đời
anh
thôi
dở
dang
Wann
wird
mein
Leben
aufhören,
unvollendet
zu
sein
Biết
bao
giờ
tình
yêu
thôi
lỡ
làng
Wann
wird
die
Liebe
aufhören,
verfehlt
zu
sein
Biết
bao
giờ
đời
anh
thôi
dở
dang
Wann
wird
mein
Leben
aufhören,
unvollendet
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ước Hẹn
дата релиза
25-06-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.