Текст и перевод песни Thanh Ha - Phôi Pha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ôm
lòng
đêm
Embracing
the
night
Nhìn
vầng
trăng
mới
về
Gazing
at
the
new
moon
Nhớ
chân
giang
hồ
Reminiscing
about
my
wandering
days
Ôi
phù
du
Oh,
how
fleeting
Từng
tuổi
xuân
đã
già
My
youthful
years
have
aged
Một
ngày
kia
đến
bờ
One
day,
I'll
reach
the
shore
Đời
người
như
gió
qua
Life
passes
like
the
wind
Không
còn
ai
No
one
remains
Đường
về
ôi
quá
dài
The
path
home
is
oh
so
long
Những
đêm
xa
người
Nights
away
from
you
Chén
rượu
cay
With
bitter
wine
Một
đời
tôi
uống
hoài
My
life,
I've
drunk
away
Trả
lại
từng
tin
vui
Returning
each
moment
of
joy
Cho
nhân
gian
chờ
đợi
To
the
world
that
awaits
Về
ngồi
trong
những
ngày
Returning
to
those
days
Nhìn
từng
hôm
nắng
ngời
Witnessing
each
sunny
day
Nhìn
từng
khi
mưa
bay
Watching
as
the
rain
falls
Có
những
ai
xa
đời
quay
về
lại
Are
there
those
who,
far
from
life,
return?
Về
lại
nơi
cuối
trời
Returning
to
the
horizon's
end
Làm
mây
trôi
Becoming
the
clouds
that
drift
Thôi
về
đi
Come,
let
us
depart
Đường
trần
đâu
có
gì
For
the
mortal
realm
offers
nothing
Tóc
xanh
mấy
mùa
Seasons
of
green
hair
Có
nhiều
khi
There
are
times
Từ
vườn
khuya
bước
về
When,
emerging
from
the
night
garden
Bàn
chân
ai
rất
nhẹ
One's
footsteps
tread
so
lightly
Tựa
hồn
những
năm
xưa
Like
the
souls
of
years
past
Không
còn
ai
No
one
remains
Đường
về
ôi
quá
dài
The
path
home
is
oh
so
long
Những
đêm
xa
người
Nights
away
from
you
Chén
rượu
cay
With
bitter
wine
Một
đời
tôi
uống
hoài
My
life,
I've
drunk
away
Trả
lại
từng
tin
vui
Returning
each
moment
of
joy
Cho
nhân
gian
chờ
đợi
To
the
world
that
awaits
Về
ngồi
trong
những
ngày
Returning
to
those
days
Nhìn
từng
hôm
nắng
ngời
Witnessing
each
sunny
day
Nhìn
từng
khi
mưa
bay
Watching
as
the
rain
falls
Có
những
ai
xa
đời
quay
về
lại
Are
there
those
who,
far
from
life,
return?
Về
lại
nơi
cuối
trời
Returning
to
the
horizon's
end
Làm
mây
trôi
Becoming
the
clouds
that
drift
Thôi
về
đi
Come,
let
us
depart
Đường
trần
đâu
có
gì
For
the
mortal
realm
offers
nothing
Tóc
xanh
mấy
mùa
Seasons
of
green
hair
Có
nhiều
khi
There
are
times
Từ
vườn
khuya
bước
về
When,
emerging
from
the
night
garden
Bàn
chân
ai
rất
nhẹ
One's
footsteps
tread
so
lightly
Tựa
hồn
những
năm
xưa
Like
the
souls
of
years
past
Có
nhiều
khi
There
are
times
Từ
vườn
khuya
bước
về
When,
emerging
from
the
night
garden
Bàn
chân
ai
rất
nhẹ
One's
footsteps
tread
so
lightly
Tựa
hồn
những
năm
xưa
Like
the
souls
of
years
past
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.