Текст и перевод песни Thanh Hang - Lá Trầu Xanh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Trầu Xanh
Green betel leaves
Thương
nhau
cau
bổ
làm
đôi
mảnh
We
decided
to
split
the
nut
of
areca
in
two
Một
lá
trầu
xanh
thắm
nợ
duyên
A
green
betel
leaf
symbolizes
our
debt
of
fate
Cứ
mỗi
chiều
về
tan
buổi
chợ
Every
time
evening
comes
and
the
market
is
over
Em
còn
hoài
vọng
bóng
người
thương
I
still
yearn
for
the
shadow
of
the
person
I
love
Anh
hứa
với
em
You
promised
me
Khi
mình
nên
duyên
nên
nợ
When
we
are
destined
for
each
other
Thì
một
lá
trầu
xanh
Then
a
green
betel
leaf
Cũng
nên
vợ
nên
chồng
Should
also
become
husband
and
wife
Cau
thắm
trầu
xanh
Bright
betel
nut
and
green
betel
leaves
Sẽ
thêm
đượm
thêm
nồng
Will
be
more
aromatic
and
stronger
Mỗi
sáng
tinh
sương
Every
dawn
Em
gánh
trầu
ra
chợ
I
carry
betel
leaves
to
the
market
Trên
con
đê
dài
thoăn
thoắt
đôi
chân
On
the
long
rampart,
my
feet
are
nimble
Em
không
sợ
nắng
vàng
I
am
not
afraid
of
the
yellow
sunlight
Làm
héo
úa
lá
trầu
xanh
To
turn
the
green
betel
leaves
yellow
Mà
chỉ
sợ
người
yêu
chờ
đợi
buồn
phiền
But
I
am
only
afraid
that
the
person
I
love
will
wait
in
vain
and
be
sad
Dõi
mắt
kiếm
tìm
giữa
buổi
chợ
tan
My
eyes
search
for
you
in
the
crowds
of
the
market
Lỡ
chuyến
hẹn
hò,
tình
duyên
đôi
lứa
If
we
miss
our
appointment,
the
fate
of
our
love
Nhưng
rồi
một
hôm
mưa
buồn
xóm
chợ
But
one
day,
when
it
was
raining
in
the
sad
market
Bên
thúng
trầu
xanh
With
the
green
betel
leaves
Em
chờ
bạn
chung
tình
I
am
waiting
for
the
one
who
promised
Mưa
gió
cách
ngăn
duyên
kiếp
đôi
mình
Wind
and
rain
have
separated
our
fates
Chợ
vắng
thưa
người
sao
anh
không
đến
The
market
is
quiet
and
empty,
why
didn't
you
come
Yêu
nhau
rồi
ngại
gì
lầy
lội
bước
chân
Why
are
you
afraid
to
get
wet
and
dirty
in
love
Để
em
quay
về
thờ
thẫn
nhớ
thương
Leaving
me
to
return
home
in
a
daze
and
yearning
Trầu
nặng
gánh
The
betel
leaves
are
heavy
Hay
nặng
tình
em
thương
nhớ
Or
is
it
the
love
I
have
for
you
Anh
phụ
em
rồi
anh
không
tới
nữa
You
let
me
down,
you
never
came
Để
phiên
chợ
buồn
Leaving
the
bleak
market
Héo
úa
lá
trầu
xanh
The
green
betel
leaves
withered
Hoa
thu
rụng
Autumn
flowers
fall
Tơi
bời
bên
bờ
sông
lạnh
Scattered
along
the
cold
river
bank
Em
đếm
bao
lá
rụng
I
counted
the
fallen
leaves
Một
ngày
thu
tàn
hiu
quạnh
A
lonely
autumn
day
passed
quietly
Khung
trời
mưa
buồn
buông
lạnh
The
rainy
sky
is
sad
and
cold
Ngỡ
ngàng
đứng
bên
cổng
rào
I
was
surprised
to
stand
outside
the
gate
Nhà
anh
đang
nói
cười
rộn
ràng
Your
house
is
filled
with
laughter
Hay
được
đây
ngày
tân
hôn
Is
this
the
wedding
day
Ngày
vui
mừng
tân
hôn
A
wedding
day
to
be
happy
Của
anh
với
người
mến
thương
Yours
and
your
loved
one
Thôi
rồi
lỡ
làng
nợ
duyên
It's
too
late,
we
missed
our
fate
Áo
em
lệ
sầu
thấm
hoen
My
shirt
is
soaked
with
sad
tears
Lỡ
câu
mong
đợi,
mong
đợi
We
missed
the
expectations,
the
expectations
Ngày
mai
chỉ
hồng
thắm
duyên
Tomorrow
will
only
be
a
bright
fate
Cớ
sao
anh
vội
sai
hẹn
Why
did
you
break
our
promise
so
hastily
Còn
chi
tiếng
thề
ái
ân
What
is
left
of
our
vows
of
love
Lời
đoan
thệ
sao
đành
quên
nhau
How
could
you
forget
the
vows
you
made
to
me
Hai
thúng
trầu
xanh
còn
nặng
oằn
Two
baskets
of
green
betel
leaves
are
still
heavy
Trên
đôi
vai
bé
nhỏ
On
the
small
shoulders
Nhưng
gánh
tình
chung
But
the
common
burden
of
love
Đã
gãy
đổ
tự
lâu
rồi
Has
long
since
collapsed
Tiếng
pháo
rền
vang
The
firecrackers
are
loud
Pha
lẫn
tiếng
vui
cười
Mixed
with
the
sound
of
laughter
Anh
sắp
sửa
vui
cùng
duyên
mới
You
are
about
to
be
happy
with
a
new
fate
Em
cũng
bắt
đầu
làm
một
kẻ
đơn
côi
I
will
also
begin
to
be
a
loner
Muốn
quay
về
I
want
to
go
home
Cho
khỏi
thấy
cảnh
gi
mắt
trái
tai
To
avoid
seeing
things
that
hurt
my
eyes
and
ears
Sao
chân
bước
dạ
còn
mong
ở
lại
Why
do
my
feet
still
hope
to
stay
Trời
ơi
nổi
khổ
đau
Oh
heavens,
the
pain
Của
một
người
con
gái
Of
a
young
girl
Mười
tám
xuân
xanh
Eighteen
years
old
Đã
mang
mối
tuyệt
tình
Has
brought
a
broken
heart
Trên
đường
về
lệ
trải
bước
chân
quê
Tears
flowed
on
the
path
back
to
the
village
Trên
bến
cũ
con
đò
sao
vắng
bóng
On
the
old
pier,
why
is
there
no
boat
Đò
ơi
sao
không
xót
thương
một
người
Oh
boat,
why
don't
you
feel
sorry
for
a
person
Vô
vọng
lại
vội
vàng
Despair
and
haste
Tách
bến
sang
ngang
Disembark
and
cross
the
river
Mưa
hay
lệ,
rơi
hoài
trên
áo
Rain
or
tears,
falling
on
my
clothes
Gió
quyện
ngàn
xác
pháo
trên
sông
The
wind
swirls
thousands
of
firecrackers
on
the
river
Thu
về
rụng
lá
trầu
xanh
Autumn
comes,
and
the
green
betel
leaves
fall
Trầu
xanh
rụng
lá
Green
betel
leaves
fall
Là
tình
anh
hết
rồi
Means
your
love
is
over
Một
gánh
trầu
còn
oằn
nặng
đôi
vai
A
basket
of
betel
leaves
still
weighs
heavily
on
my
shoulders
Như
gánh
nặng
u
hoài
muôn
vạn
kiếp
Like
a
heavy
burden
that
will
last
forever
Mưa
rơi
lạnh
buốt
khung
trời
The
rain
is
cold
and
the
sky
is
cold
Anh
phụ
em
rồi
em
còn
biết
tin
ai
You
let
me
down,
who
else
can
I
trust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.