Thanh Hang - Lá Trầu Xanh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thanh Hang - Lá Trầu Xanh




Lá Trầu Xanh
Green betel leaves
Thương nhau cau bổ làm đôi mảnh
We decided to split the nut of areca in two
Một trầu xanh thắm nợ duyên
A green betel leaf symbolizes our debt of fate
Cứ mỗi chiều về tan buổi chợ
Every time evening comes and the market is over
Em còn hoài vọng bóng người thương
I still yearn for the shadow of the person I love
Anh hứa với em
You promised me
Khi mình nên duyên nên nợ
When we are destined for each other
Thì một trầu xanh
Then a green betel leaf
Cũng nên vợ nên chồng
Should also become husband and wife
Cau thắm trầu xanh
Bright betel nut and green betel leaves
Sẽ thêm đượm thêm nồng
Will be more aromatic and stronger
Mỗi sáng tinh sương
Every dawn
Em gánh trầu ra chợ
I carry betel leaves to the market
Trên con đê dài thoăn thoắt đôi chân
On the long rampart, my feet are nimble
Em không sợ nắng vàng
I am not afraid of the yellow sunlight
Làm héo úa trầu xanh
To turn the green betel leaves yellow
chỉ sợ người yêu chờ đợi buồn phiền
But I am only afraid that the person I love will wait in vain and be sad
Dõi mắt kiếm tìm giữa buổi chợ tan
My eyes search for you in the crowds of the market
Lỡ chuyến hẹn hò, tình duyên đôi lứa
If we miss our appointment, the fate of our love
Nhưng rồi một hôm mưa buồn xóm chợ
But one day, when it was raining in the sad market
Bên thúng trầu xanh
With the green betel leaves
Em chờ bạn chung tình
I am waiting for the one who promised
Mưa gió cách ngăn duyên kiếp đôi mình
Wind and rain have separated our fates
Chợ vắng thưa người sao anh không đến
The market is quiet and empty, why didn't you come
Yêu nhau rồi ngại lầy lội bước chân
Why are you afraid to get wet and dirty in love
Để em quay về thờ thẫn nhớ thương
Leaving me to return home in a daze and yearning
Trầu nặng gánh
The betel leaves are heavy
Hay nặng tình em thương nhớ
Or is it the love I have for you
Anh phụ em rồi anh không tới nữa
You let me down, you never came
Để phiên chợ buồn
Leaving the bleak market
Héo úa trầu xanh
The green betel leaves withered
Hoa thu rụng
Autumn flowers fall
Tơi bời bên bờ sông lạnh
Scattered along the cold river bank
Em đếm bao rụng
I counted the fallen leaves
Một ngày thu tàn hiu quạnh
A lonely autumn day passed quietly
Khung trời mưa buồn buông lạnh
The rainy sky is sad and cold
Ngỡ ngàng đứng bên cổng rào
I was surprised to stand outside the gate
Nhà anh đang nói cười rộn ràng
Your house is filled with laughter
Em hỏi thăm
I asked
Hay được đây ngày tân hôn
Is this the wedding day
Ngày vui mừng tân hôn
A wedding day to be happy
Của anh với người mến thương
Yours and your loved one
Thôi rồi lỡ làng nợ duyên
It's too late, we missed our fate
Áo em lệ sầu thấm hoen
My shirt is soaked with sad tears
Lỡ câu mong đợi, mong đợi
We missed the expectations, the expectations
Ngày mai chỉ hồng thắm duyên
Tomorrow will only be a bright fate
Cớ sao anh vội sai hẹn
Why did you break our promise so hastily
Còn chi tiếng thề ái ân
What is left of our vows of love
Lời đoan thệ sao đành quên nhau
How could you forget the vows you made to me
Trời ơi
Oh heavens
Hai thúng trầu xanh còn nặng oằn
Two baskets of green betel leaves are still heavy
Trên đôi vai nhỏ
On the small shoulders
Nhưng gánh tình chung
But the common burden of love
Đã gãy đổ tự lâu rồi
Has long since collapsed
Tiếng pháo rền vang
The firecrackers are loud
Pha lẫn tiếng vui cười
Mixed with the sound of laughter
Anh sắp sửa vui cùng duyên mới
You are about to be happy with a new fate
Em cũng bắt đầu làm một kẻ đơn côi
I will also begin to be a loner
Muốn quay về
I want to go home
Cho khỏi thấy cảnh gi mắt trái tai
To avoid seeing things that hurt my eyes and ears
Sao chân bước dạ còn mong lại
Why do my feet still hope to stay
Trời ơi nổi khổ đau
Oh heavens, the pain
Của một người con gái
Of a young girl
Mười tám xuân xanh
Eighteen years old
Đã mang mối tuyệt tình
Has brought a broken heart
Trên đường về lệ trải bước chân quê
Tears flowed on the path back to the village
Trên bến con đò sao vắng bóng
On the old pier, why is there no boat
Đò ơi sao không xót thương một người
Oh boat, why don't you feel sorry for a person
vọng lại vội vàng
Despair and haste
Tách bến sang ngang
Disembark and cross the river
Mưa hay lệ, rơi hoài trên áo
Rain or tears, falling on my clothes
Gió quyện ngàn xác pháo trên sông
The wind swirls thousands of firecrackers on the river
Thu về rụng trầu xanh
Autumn comes, and the green betel leaves fall
Trầu xanh rụng
Green betel leaves fall
tình anh hết rồi
Means your love is over
Một gánh trầu còn oằn nặng đôi vai
A basket of betel leaves still weighs heavily on my shoulders
Như gánh nặng u hoài muôn vạn kiếp
Like a heavy burden that will last forever
Mưa rơi lạnh buốt khung trời
The rain is cold and the sky is cold
Anh phụ em rồi em còn biết tin ai
You let me down, who else can I trust






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.