Текст и перевод песни Thanh Lam - Bên em biển rộng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bên em biển rộng
By the Vast Sea
Tình
ơi
sao
đi
mãi
nên
sông
dài
mênh
mông
O
my
love,
why
did
you
leave
me,
leaving
me
a
river
long
and
wide?
Vòng
tay
ôm
nỗi
nhớ
xôn
xao
biển
rộng
In
my
arms,
I
hold
the
memory
of
our
love,
like
the
turbulent
sea.
Vì
em
mất
anh,
mất
anh
Because
I
lost
you,
I
lost
you,
Mùa
xuân
đã
qua
rất
nhanh
Spring
passed
by
so
quickly.
Còn
chăng
nỗi
đau,
nỗi
đau
tuổi
xanh
Only
the
pain
remains,
the
pain
of
my
youth.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Your
love
was
like
a
flood,
sweeping
over
both
banks
with
its
stormy
rain.
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
My
love
was
like
a
tranquil
river,
clear
and
blue.
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
passed
away,
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
arrived,
arrived
at
last.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Love
has
left
in
a
hurry.
Khi
anh
xa
em,
sóng
thôi
không
xô
bờ
When
you
left
me,
the
waves
stopped
crashing
on
the
shore.
Khi
em
xa
anh,
đá
chơ
vơ
When
you
left
me,
the
rocks
stood
alone.
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
The
wandering
river
dried
up
at
its
source.
Bên
em,
bên
em,
biển
đã
chết
By
me,
by
me,
the
sea
has
died.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Your
love
was
like
a
flood,
sweeping
over
both
banks
with
its
stormy
rain.
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
My
love
was
like
a
tranquil
river,
clear
and
blue.
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
passed
away,
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
arrived,
arrived
at
last.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Love
has
left
in
a
hurry.
Tình
ơi
sao
đi
mãi
nên
sông
dài
mênh
mông
O
my
love,
why
did
you
leave
me,
leaving
me
a
river
long
and
wide?
Vòng
tay
ôm
nỗi
nhớ
xôn
xao
biển
rộng
In
my
arms,
I
hold
the
memory
of
our
love,
like
the
turbulent
sea.
Vì
em
mất
anh,
mất
anh
Because
I
lost
you,
I
lost
you,
Mùa
xuân
đã
qua
rất
nhanh
Spring
passed
by
so
quickly.
Còn
chăng
nỗi
đau,
nỗi
đau
tuổi
xanh
Only
the
pain
remains,
the
pain
of
my
youth.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Your
love
was
like
a
flood,
sweeping
over
both
banks
with
its
stormy
rain.
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
My
love
was
like
a
tranquil
river,
clear
and
blue.
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
passed
away,
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
arrived,
arrived
at
last.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Love
has
left
in
a
hurry.
Khi
anh
xa
em,
sóng
thôi
không
xô
bờ
When
you
left
me,
the
waves
stopped
crashing
on
the
shore.
Khi
anh
xa
em,
đá
chơ
vơ
When
you
left
me,
the
rocks
stood
alone.
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
The
wandering
river
dried
up
at
its
source.
Bên
em,
bên
em,
biển
đã
chết
By
me,
by
me,
the
sea
has
died.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Your
love
was
like
a
flood,
sweeping
over
both
banks
with
its
stormy
rain.
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
My
love
was
like
a
tranquil
river,
clear
and
blue.
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
passed
away,
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
arrived,
arrived
at
last.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Love
has
left
in
a
hurry.
Khi
anh
xa
em,
sóng
thôi
không
xô
bờ
When
you
left
me,
the
waves
stopped
crashing
on
the
shore.
Khi
anh
xa
em,
đá
chơ
vơ
When
you
left
me,
the
rocks
stood
alone.
Con
sông
lang
thang
đã
khô
nơi
đầu
nguồn
The
wandering
river
dried
up
at
its
source.
Bên
em,
bên
em,
biển
đã
chết
By
me,
by
me,
the
sea
has
died.
Tình
anh
như
cơn
lũ
cuốn
đôi
bờ
mưa
giông
Your
love
was
like
a
flood,
sweeping
over
both
banks
with
its
stormy
rain.
Tình
em
như
sông
vắng
trong
xanh
phẳng
lặng
My
love
was
like
a
tranquil
river,
clear
and
blue.
Mùa
thu
đã
qua,
đã
qua
Autumn
has
passed,
passed
away,
Mùa
đông
đã
sang,
đã
sang
Winter
has
arrived,
arrived
at
last.
Tình
đã
ra
đi
vội
vàng
Love
has
left
in
a
hurry.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chấn Bảo, Dung Hung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.