Текст и перевод песни Thanh Lam - Em Và Tôi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
đêm
trăng
sáng
One
bright
moonlight
Một
ngày
chiều
tàn
One
dusk
by
day
Em,
sao
mai
đầu
non
You,
the
morning
star
rising
Còn
tôi,
sao
hôm
mỗi
tối
I,
the
evening
star
every
twilight
Xa
nhau
thấy
nhớ
Far
apart,
missing
each
other
Gần
nhau
giận
hờn
Close,
resenting
each
other
Những
tiếng
ca
vui
The
cheerful
songs
Những
khúc
nhạc
buồn
The
sad
melodies
Hát
đi
em
hát
lên
những
lời
trái
tim
Sing
on,
sing
out
the
words
of
your
heart
Để
với
tiếng
ca
bỗng
như
ta
gần
nhau
thêm
With
the
song,
we
suddenly
feel
closer
Có
tiếng
hát
ai
như
cơn
gió
mát
Whose
singing
is
like
a
cool
breeze
Giọt
lệ
nào
là
dòng
suối
trong
veo
Which
tear
is
a
crystal-clear
stream
Như
là
tôi
đang
ở
trong
em
đó
Like
I
am
in
you
Như
tim
em
về
ngủ
trong
tim
tôi
Like
your
heart
is
sleeping
in
mine
Cách
xa
đâu
là
lãng
quên
To
be
far
away
is
not
to
forget
Để
nhớ
thương
nhuộm
hồng
trái
tim
To
let
longing
paint
our
hearts
pink
Một
niềm
vui
mới
đến
A
new
joy
coming
Một
nỗi
buồn
xa
xôi
A
distant
sadness
Em
xôn
xao
niềm
vui
You,
restless
with
joy
Còn
tôi
mênh
mang
nỗi
nhớ
I,
with
a
vast
memory
of
longing
Một
bông
hoa
sắc
thắm
A
bright
flower
Một
cành
khô
không
chồi
A
withered
branch
Mỗi
người
một
nửa
cuộc
đời
Each
of
us
half
of
life
Hát
đi
em
hát
lên
những
lời
trái
tim
Sing
on,
sing
out
the
words
of
your
heart
Để
với
tiếng
ca
bỗng
như
ta
gần
nhau
thêm
With
the
song,
we
suddenly
feel
closer
Có
tiếng
hát
ai
như
cơn
gió
mát
Whose
singing
is
like
a
cool
breeze
Giọt
lệ
nào
là
dòng
suối
trong
veo
Which
tear
is
a
crystal-clear
stream
Như
là
tôi
đang
ở
trong
em
đó
Like
I
am
in
you
Như
tim
em
về
ngủ
trong
tim
tôi
Like
your
heart
is
sleeping
in
mine
Cách
xa
đâu
là
lãng
quên
To
be
far
away
is
not
to
forget
Để
nhớ
thương
nhuộm
hồng
trái
tim
To
let
longing
paint
our
hearts
pink
Một
niềm
vui
mới
đến
A
new
joy
coming
Một
nỗi
buồn
xa
xôi
A
distant
sadness
Em
xôn
xao
niềm
vui
You,
restless
with
joy
Còn
tôi
mênh
mang
nỗi
nhớ
I,
with
a
vast
memory
of
longing
Một
bông
hoa
sắc
thắm
A
bright
flower
Một
cành
khô
không
chồi
A
withered
branch
Mỗi
người
một
nửa
cuộc
đời
Each
of
us
half
of
life
Mỗi
người
một
nửa
cuộc
đời
Each
of
us
half
of
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tungthanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.