Текст и перевод песни Thanh Lam - Giot Suong Tren Mi Mat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giot Suong Tren Mi Mat
Tears on My Face
Em
đâu
có
biết
lúc
mặt
trời
sinh
ra
My
dearest
love,
when
dawn's
embrace
arose,
Mặt
trời
là
nước
mắt
suốt
một
đời
mẹ
cha
It
was
your
mother's
tears
that
kissed
the
morning's
rose.
Khi
em
đã
lớn
nụ
hồng
nở
trong
tim
As
youth's
sweet
bloom
adorned
your
precious
heart,
Giọt
sương
trên
mí
mắt
là
cuộc
tình,
cuộc
tình
đầu
tiên.
Love's
tender
touch,
like
morning
dew,
would
start.
Khi
em
cất
tiếng
khóc
chào
đời
bên
nôi
When
first
you
cried,
a
fragile
sound
so
pure,
Buồn
vui
như
cơn
gió
thoảng
ngoài
trời
xa
xôi
Emotions
danced,
like
whispers
in
the
air,
secure.
Khi
ta
bỗng
thấy
tuổi
ngày
càng
nhiều
thêm
As
time
unfurls,
with
every
passing
year,
Càng
khô
dòng
nước
mắt
còn
cuộc
đời,
cuộc
đời
buồn
tênh.
Tears
may
wane,
yet
memories
bring
both
joy
and
fear.
Có
những
lúc
em
cười
thật
buồn
In
moments
where
your
laughter
masks
a
pain,
Sao
em
không
khóc
cho
lòng,
lòng
nhẹ
nhàng
hơn
Why
not
embrace
the
tears
that
ease
your
strain?
Vì
có
những
lúc
ta
nhìn
cuộc
đời
For
sometimes,
life's
complexities
we
see,
Niềm
vui
trong
ánh
mắt
giọt
lệ
buồn,
lệ
buồn
trên
môi.
A
smile
veiled
in
sorrow,
a
tearful
plea.
Xin
em
hãy
khóc
nồng
nàn
từ
con
tim
Oh,
let
your
tears
flow
freely
from
your
soul,
Xôn
xao
dòng
nước
mắt
hết
muộn
phiền
trong
em
To
wash
away
the
burdens
that
within
you
toll.
Khi
ta
đã
có
nụ
cười
ở
trong
tim
When
hope
blooms
in
your
heart,
a
radiant
light,
Giọt
sương
trên
mí
mắt
là
mặt
trời,
mặt
trời
dịu
êm.
Those
tears
transform,
reflecting
day's
pure
might.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.