Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giot Suong Tren Mi Mat
Капли росы на ресницах
Em
đâu
có
biết
lúc
mặt
trời
sinh
ra
Ты
разве
знаешь,
милый,
как
солнце
рождается?
Mặt
trời
là
nước
mắt
suốt
một
đời
mẹ
cha
Оно
слезой
из
глаз,
всю
жизнь
родителей
являясь.
Khi
em
đã
lớn
nụ
hồng
nở
trong
tim
Когда
ты
повзрослел,
в
груди
твоей
расцвёл
бутон,
Giọt
sương
trên
mí
mắt
là
cuộc
tình,
cuộc
tình
đầu
tiên.
Слеза
на
ресницах
— любви
твоей
огонь,
любви
первый
стон.
Khi
em
cất
tiếng
khóc
chào
đời
bên
nôi
Ты
плакал,
в
колыбели
лежа,
в
мир
придя,
Buồn
vui
như
cơn
gió
thoảng
ngoài
trời
xa
xôi
И
радость,
словно
ветер,
промчалась,
не
щадя.
Khi
ta
bỗng
thấy
tuổi
ngày
càng
nhiều
thêm
И
вот
мы
видим,
годы
летят
вереницей
длинной,
Càng
khô
dòng
nước
mắt
còn
cuộc
đời,
cuộc
đời
buồn
tênh.
И
слёз
поток
всё
тише...
Осталась
лишь
печаль
незримой.
Có
những
lúc
em
cười
thật
buồn
Бывает,
милый,
ты
грустишь,
стараясь
улыбнуться,
Sao
em
không
khóc
cho
lòng,
lòng
nhẹ
nhàng
hơn
Так
почему
ж
не
плакать,
чтоб
хоть
немного
отдохнуть?
Vì
có
những
lúc
ta
nhìn
cuộc
đời
Ведь,
порой,
глядя
на
мир,
сквозь
призму
прожитых
лет,
Niềm
vui
trong
ánh
mắt
giọt
lệ
buồn,
lệ
buồn
trên
môi.
Мы
видим
радость
в
блеске
слёз,
в
печали
отражённый
свет.
Xin
em
hãy
khóc
nồng
nàn
từ
con
tim
Я
умоляю,
милый,
позволь
слезам
своим
излиться,
Xôn
xao
dòng
nước
mắt
hết
muộn
phiền
trong
em
Чтоб
унесли
потоки
всю
боль
из
твоей
жизни.
Khi
ta
đã
có
nụ
cười
ở
trong
tim
Когда
улыбка
вновь
в
твоей
душе
рассвет
встречает,
Giọt
sương
trên
mí
mắt
là
mặt
trời,
mặt
trời
dịu
êm.
Слеза
на
ресницах
— солнце,
что
нежно
согревает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.