Текст и перевод песни Thanh Lan - Bến cũ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bến
ấy
ngày
xưa
người
đi
vấn
vương
biệt
ly
At
that
pier,
the
day
you
left,
I
was
filled
with
sadness
and
parting
Gió
cuốn
muôn
phương
về
đây,
thấy
bóng
người
về
hay
chăng?
The
wind
brought
you
back
from
afar.
Do
you
see
my
shadow
returning?
Xa
nhau
bến
xưa
ngày
ấy
Far
apart
at
that
old
pier
Anh
đi
thế
thôi
từ
đây
You
just
left,
and
that
was
it
Sầu
chết
bên
lòng
My
heart
is
dying
Hồn
nặng
nhớ
mong
My
soul
is
heavy
with
longing
Biết
đi
sầu
em
mong
I
know
that
you're
sad,
my
love
Nhưng
ngàn
dân
đang
ngóng
But
thousands
are
waiting
Dưới
trời
gió
mưa
Under
the
wind
and
rain
Làn
gió
chiều
đưa
The
evening
breeze
is
blowing
Xa
nhau
bến
xưa
ngày
ấy
Far
apart
at
that
old
pier
Anh
như
bóng
mây
hồng
trôi
You're
like
a
pink
cloud
floating
away
Về
chốn
xa
vời
To
a
distant
place
Lòng
nặng
nhớ
mong
My
heart
is
heavy
with
longing
Cố
quên
sầu
thương
đi
Try
to
forget
your
sorrow
Anh
nguyện
đi
theo
gió
I
will
follow
the
wind
Chớ
buồn
khóc
chi
Don't
cry
Càng
khổ
người
đi
It
only
makes
it
harder
for
me
to
go
Bến
ấy
chiều
sương
chờ
mong
vấn
vương
lòng
ta
At
that
pier,
I
wait
in
the
evening
mist,
my
heart
full
of
longing
Gió
cuốn
mây
trôi
về
đâu
The
wind
carries
the
clouds
away.
Where
do
they
go?
Cố
nén
sầu
lòng
bao
năm
I
try
to
suppress
my
sorrow
for
years
Bến
ấy
ngày
xưa
người
đi
vấn
vương
biệt
ly
At
that
pier,
the
day
you
left,
I
was
filled
with
sadness
and
parting
Gió
cuốn
muôn
phương
về
đây,
thấy
bóng
người
về
hay
chăng?
The
wind
brought
you
back
from
afar.
Do
you
see
my
shadow
returning?
Xa
nhau
bến
xưa
ngày
ấy
Far
apart
at
that
old
pier
Anh
đi
thế
thôi
từ
đây
You
just
left,
and
that
was
it
Sầu
chết
bên
lòng
My
heart
is
dying
Hồn
nặng
nhớ
mong
My
soul
is
heavy
with
longing
Biết
đi
sầu
em
mong
I
know
that
you're
sad,
my
love
Nhưng
ngàn
dân
đang
ngóng
But
thousands
are
waiting
Dưới
trời
gió
mưa
Under
the
wind
and
rain
Làn
gió
chiều
đưa
The
evening
breeze
is
blowing
Xa
nhau
bến
xưa
ngày
ấy
Far
apart
at
that
old
pier
Anh
như
bóng
mây
hồng
trôi
You're
like
a
pink
cloud
floating
away
Về
chốn
xa
vời
To
a
distant
place
Lòng
nặng
nhớ
mong
My
heart
is
heavy
with
longing
Cố
quên
sầu
thương
đi
Try
to
forget
your
sorrow
Anh
nguyện
đi
theo
gió
I
will
follow
the
wind
Chớ
buồn
khóc
chi
Don't
cry
Càng
khổ
người
đi
It
only
makes
it
harder
for
me
to
go
Bến
ấy
chiều
sương
chờ
mong
vấn
vương
lòng
ta
At
that
pier,
I
wait
in
the
evening
mist,
my
heart
full
of
longing
Gió
cuốn
mây
trôi
về
đâu
The
wind
carries
the
clouds
away.
Where
do
they
go?
Cố
nén
sầu
lòng
bao
năm
I
try
to
suppress
my
sorrow
for
years
Gió
cuốn
mây
trôi
về
đâu
The
wind
carries
the
clouds
away.
Where
do
they
go?
Cố
nén
sầu
lòng
bao
năm
I
try
to
suppress
my
sorrow
for
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.