Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hạ vàng biển xanh
Goldener Sommer, blaues Meer
Quand
vient
la
fin
de
l'été,
sur
la
plage
Wenn
das
Ende
des
Sommers
kommt,
am
Strand
Il
faut
alors
se
quitter
Muss
man
sich
dann
trennen
Peut-être
pour
toujours
Vielleicht
für
immer
Oublier
cette
plage
Diesen
Strand
vergessen
Et
nos
baisers
Und
unsere
Küsse
Quand
vient
la
fin
de
l'été,
sur
la
plage
Wenn
das
Ende
des
Sommers
kommt,
am
Strand
L'amour
va
se
terminer
Wird
die
Liebe
enden
Comme
il
a
commencé
Wie
sie
begann
Doucement,
sur
la
plage
Sanft,
am
Strand
Par
un
baiser
Mit
einem
Kuss
Le
soleil
est
plus
pâle
Die
Sonne
ist
blasser
Mais
nos
deux
corps
sont
bronzés
Aber
unsere
beiden
Körper
sind
gebräunt
Crois-tu
qu'après
ce
long
hiver
Glaubst
du,
dass
nach
diesem
langen
Winter
Notre
amour
aura
changé?
Unsere
Liebe
sich
verändert
haben
wird?
Quand
vient
la
fin
de
l'été,
sur
la
plage
Wenn
das
Ende
des
Sommers
kommt,
am
Strand
Il
faut
alors
se
quitter
Muss
man
sich
dann
trennen
Les
vacances
ont
passé
Die
Ferien
sind
vorbei
Lorsque
vient
septembre
Wenn
der
September
kommt
Et
nos
baisers
Und
unsere
Küsse
Quand
vient
la
fin
de
l'été,
sur
la
plage
Wenn
das
Ende
des
Sommers
kommt,
am
Strand
Il
faut
alors
se
quitter
Muss
man
sich
dann
trennen
Peut-être
pour
toujours
Vielleicht
für
immer
Oublier
cette
plage
Diesen
Strand
vergessen
Et
nos
baisers
Und
unsere
Küsse
Ngày
nào
đôi
ta
nói
cách
xa
trong
mùa
nắng
hè
An
dem
Tag,
als
wir
vom
Abschied
sprachen
im
Sommersonnenschein
Người
yêu
ơi
còn
nhớ
hứa
gì
hay
không?
Mein
Liebster,
erinnerst
du
dich
noch,
was
du
versprochen
hast?
Mình
đã
cho
nhau
tình
yêu
Wir
haben
uns
Liebe
gegeben
Những
trang
thư
mang
lại
êm
đềm
Die
Briefseiten
brachten
Sanftheit
Biển
xanh
thơ
mộng
Poetisches
blaues
Meer
Mà
giờ
đây
tim
thấy
giá
băng
Doch
jetzt
fühlt
mein
Herz
Kälte
Ôi
mùa
hạ
buồn
Oh
trauriger
Sommer
Người
yêu
ơi
người
có
thấu
lòng
em?
Mein
Liebster,
verstehst
du
mein
Herz?
Kìa
những
giấc
mơ
thật
êm
Sieh
nur,
jene
sanften
Träume
Những
trang
thư
mang
lời
tâm
tình
Die
Briefseiten
mit
vertraulichen
Worten
Biển
xanh
thơ
mộng
Poetisches
blaues
Meer
Nhẹ
thoáng
tiếng
hát
vang
ngàn
nơi
Leise
klingt
ein
Lied
überall
Nhẹ
bước
lối
nắng
em
tìm
anh
Leichten
Schrittes
auf
sonnigem
Pfad
suche
ich
dich
Hồn
khẽ
đắm
đuối
trao
nụ
hôn
môi
Meine
Seele
versinkt
sanft
und
schenkt
dir
einen
Kuss
auf
die
Lippen
Nhưng
anh
ơi
anh
đã
xa
vắng
Aber
Liebster,
du
bist
fern
Chớ
nói
đến
những
câu
từ
ly
trong
mùa
hạ
vàng
Sprich
nicht
von
Abschiedsworten
im
goldenen
Sommer
Mình
yêu
nhau
thì
có
lúc
gặp
nhau
Wenn
wir
uns
lieben,
werden
wir
uns
wiedersehen
Đừng
giữ
trong
tim
niềm
đau
Bewahre
keinen
Schmerz
im
Herzen
Xót
xa
chi
cho
lòng
thêm
nhớ
Warum
Kummer
fühlen,
der
das
Herz
nur
sehnsüchtiger
macht?
Biển
xanh
hỡi
ta
chào
mi
Oh
blaues
Meer,
ich
grüße
dich
Biển
xanh
hỡi
ta
chào
mi
Oh
blaues
Meer,
ich
grüße
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.