Текст и перевод песни Thanh Lan - Hận tình trong mưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hận tình trong mưa
Sadness for love in the rain
Người
tình
đi
xa
tít
nơi
chân
trời
My
darling
has
gone
far
away
beyond
the
horizon,
Trời
thì
u
tối
mùa
đông
đang
đi
tới
ngày
thì
dài
quá
dài
The
sky
grows
dark,
winter
approaches,
and
the
days
grow
long
and
endless.
Mưa
đã
rơi
mù
khơi
mưa
tơi
bời
The
rain
falls
in
torrents,
the
rain
pours,
Từng
giọt
mưa
rơi
trên
mái
ngói
Each
raindrop
that
falls
on
the
roof
tiles
Nghe
như
lời
lời
tôi
khóc
cho
tôi
Sounds
like
my
tears
as
I
weep
for
myself.
Người
tình
ơi
hỡi
ơi
My
darling,
oh
my
darling,
Trở
về
đây
với
tôi
Come
back
to
me,
Nép
bên
bờ
vai
bên
tôi
hay
ngồi
Sit
with
me
or
lean
on
my
shoulder
Và
nói
những
câu
buồn
vui
And
tell
me
tales
of
joy
and
sorrow,
Và
vuốt
mái
cho
tóc
tôi
And
stroke
my
hair,
Dù
chỉ
là
những
câu
nói
dối
với
tôi
Even
if
your
words
are
only
lies
for
my
sake,
Nói
lên
câu
ân
tình
Speak
words
of
affection,
Tình
đã
chết
nơi
xa
vời
For
our
love
has
died
far
away.
Ngồi
chờ
ngồi
mong
bước
chân
ai
về
I
wait
and
long
for
the
sound
of
your
footsteps,
Người
về
bên
tôi
một
đêm
không
mưa
gió
For
you
to
come
to
me
on
a
night
without
wind
or
rain.
Một
cuộc
tình
não
nề
A
love
so
bewildering,
Cho
hết
đi
sầu
thương
That
the
sorrow
may
end,
Tôi
không
còn,
còn
lặng
câm
I
am
no
longer
silent,
Đêm
đêm
khóc
lóc
như
mưa
dầm
And
every
night
I
weep
like
the
relentless
rain,
Tình
chưa
chết
trong
tim
For
our
love
is
not
yet
dead
in
my
heart.
Người
yêu
dấu
ơi,
từ
đây
cách
xa
My
darling,
from
this
great
distance,
Nói
câu
biệt
ly
bên
tai
tôi
còn
Your
words
of
farewell
still
echo
in
my
ears,
Vẳng
tiếng
đớn
đau
A
voice
of
piercing
pain,
Còn
vừa
mới
e
ấp
trong
nhau
We
had
just
begun
to
nestle
close
together,
Cuộc
đời
thoáng
chan
chứa
những
trăng
sao
Our
lives
briefly
filled
with
moonlight
and
stars,
Bỗng
như
cơn
mưa
rào
Then
came
the
downpour,
Tình
đã
chết
theo
với
người
And
our
love
died
with
you.
Người
tình
ơi
hỡi
ơi
My
darling,
oh
my
darling,
Trở
về
đây
với
tôi
Come
back
to
me,
Nép
bên
bờ
vai
bên
tôi
hay
ngồi
Sit
with
me
or
lean
on
my
shoulder
Và
nói
những
câu
buồn
vui
And
tell
me
tales
of
joy
and
sorrow,
Và
vuốt
mái
cho
tóc
tôi
And
stroke
my
hair,
Dù
chỉ
là
những
câu
nói
dối
với
tôi
Even
if
your
words
are
only
lies
for
my
sake,
Nói
lên
câu
ân
tình
Speak
words
of
affection,
Tình
đã
chết
nơi
xa
vời
For
our
love
has
died
far
away.
Ngồi
chờ
ngồi
mong
bước
chân
ai
về
I
wait
and
long
for
the
sound
of
your
footsteps,
Người
về
bên
tôi
một
đêm
không
mưa
gió
For
you
to
come
to
me
on
a
night
without
wind
or
rain.
Một
cuộc
tình
não
nề
A
love
so
bewildering,
Cho
hết
đi
sầu
thương
That
the
sorrow
may
end,
Tôi
không
còn,
còn
lặng
câm
I
am
no
longer
silent,
Đêm
đêm
khóc
lóc
như
mưa
dầm
And
every
night
I
weep
like
the
relentless
rain,
Tình
chưa
chết
trong
tim
For
our
love
is
not
yet
dead
in
my
heart.
Người
yêu
dấu
ơi,
từ
đây
cách
xa
My
darling,
from
this
great
distance,
Nói
câu
biệt
ly
bên
tai
tôi
còn
Your
words
of
farewell
still
echo
in
my
ears,
Vẳng
tiếng
đớn
đau
A
voice
of
piercing
pain,
Còn
vừa
mới
e
ấp
trong
nhau
We
had
just
begun
to
nestle
close
together,
Cuộc
đời
thoáng
chan
chứa
những
trăng
sao
Our
lives
briefly
filled
with
moonlight
and
stars,
Bỗng
như
cơn
mưa
rào
Then
came
the
downpour,
Tình
đã
chết
theo
với
người
And
our
love
died
with
you.
Người
tình
ơi
hỡi
ơi
My
darling,
oh
my
darling,
Trở
về
đây
với
tôi
Come
back
to
me,
Nép
bên
bờ
vai
bên
tôi
hay
ngồi
Sit
with
me
or
lean
on
my
shoulder
Và
nói
những
câu
buồn
vui
And
tell
me
tales
of
joy
and
sorrow,
Và
vuốt
mái
cho
tóc
tôi
And
stroke
my
hair,
Dù
chỉ
là
những
câu
nói
dối
với
tôi
Even
if
your
words
are
only
lies
for
my
sake,
Nói
lên
câu
ân
tình
Speak
words
of
affection,
Tình
đã
chết
nơi
xa
vời
For
our
love
has
died
far
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.