Текст и перевод песни Thanh Lan - Nha Trang ngày về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nha Trang ngày về
Nha Trang Day of Return
Nha
Trang
ngày
về,
mình
tôi
trên
bãi
khuya
Nha
Trang
day
of
return,
I
am
alone
on
the
deserted
beach
Tôi
đi
vào
thương
nhớ,
tôi
đi
tìm
cơn
gió
I
walk
into
memories,
I
search
for
the
wind
Tôi
xây
lại
mộng
mơ
năm
nào
I
rebuild
a
dream
years
ago
Bờ
biển
sâu,
hai
đứa
tôi
gần
nhau
Deep
seashore,
the
two
of
us
were
close
Đêm
xưa
biển
này,
người
yêu
trong
cánh
tay
Last
night
this
sea,
my
love
was
in
my
arms
Đêm
nay
còn
cát
trắng,
đêm
nay
còn
tiếng
sóng
Tonight
there
is
still
white
sand,
tonight
there
are
still
waves
Đêm
nay
còn
trăng
soi,
nhưng
rồi
chỉ
còn
tôi
Tonight
there
is
still
moonlight,
but
now
there
is
only
me
Trên
bãi
đêm
khóc
người
tình
On
the
beach
at
night
crying
for
my
lover
Cát
trắng
thơm
tho,
lùa
vào
trong
nắm
tay
The
fragrant
white
sand,
slipping
into
my
hands
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Unexpectedly,
the
sand
withered,
gradually
pouring
out
without
being
noticed
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Love
at
the
age
of
twenty
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Always
fades
quickly
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai,
từ
đó
For
thousands
of
pine
trees
to
call
your
name,
from
then
on
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm,
da
ngát
hương
The
waves
gently
caress
the
soft
flesh,
the
skin
fragrant
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Unexpectedly,
the
waves
washed
away
the
golden
tower
on
the
deserted
beach
Khi
tình
ta
chít
khăn
tang
When
our
love
is
in
mourning
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Who
cries
for
whom
in
the
moonlight
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
For
each
wave
to
cry
and
lament
Ôi
Nha
Trang
ngày
về,
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
Oh,
Nha
Trang
day
of
return,
I
sit
here
and
listen
Đê
mê
lòng
tôi
khóc,
như
oan
hồn
trách
móc
My
fascinated
heart
cries,
like
a
wronged
soul
blaming
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi,
ôi
đời!
Oh,
lonely
moon,
oh,
life!
Trời
biển
ơi,
không
cố
nuôi
tình
tôi
Oh
heaven
and
sea,
you
do
not
try
to
nurture
my
love
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Nha
Trang
is
full
of
sea,
but
there
is
no
love
here
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I
am
like
a
snail,
lying
alone
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Burrowing
deep
into
the
exiled
body
Dã
tràng
ơi,
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Oh,
intestines,
why
can't
you
fill
this
sorrow?
Nha
Trang
biển
đầy,
tình
yêu
không
có
đây
Nha
Trang
is
full
of
sea,
but
there
is
no
love
here
Tôi
như
là
con
ốc,
bơ
vơ
nằm
trên
cát
I
am
like
a
snail,
lying
alone
on
the
sand
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Burrowing
deep
into
the
exiled
body
Dã
tràng
ơi,
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Oh,
intestines,
why
can't
you
fill
this
sorrow?
Dã
tràng
ơi,
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Oh,
intestines,
why
can't
you
fill
this
sorrow?
Dã
tràng
ơi,
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Oh,
intestines,
why
can't
you
fill
this
sorrow?
Dã
tràng
ơi,
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này?
Oh,
intestines,
why
can't
you
fill
this
sorrow?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.