Текст и перевод песни Thanh Le - An Tinh Xu Nghe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Tinh Xu Nghe
Peaceful Time To Listen
Xứ
Nghệ
ân
tình
răng
mà
thương
mà
nhớ
Nghệ
An,
the
land
of
grace,
how
much
I
love
and
miss
you
Từ
trong
ca
dao
đường
vô
xứ
Nghệ
From
the
folk
songs
on
the
road
to
Nghe
An
Nét
đẹp
quê
mình
trong
điệu
ví
câu
ca
The
beauty
of
my
homeland
is
in
the
melodies
of
ví
and
ca
Vẫn
còn
mãi
đây,
một
xứ
nghệ
đất
học
một
xứ
Nghệ
nên
thơ
They're
still
here
today,
Nghe
An,
the
land
of
learning,
and
Nghe
An,
the
land
of
poetry
Người
ơi!
có
về
miền
tây
quê
tôi
My
love,
have
you
ever
been
to
the
western
part
of
my
hometown?
Mà
xem
đất
chuyển
đổi
thay
bao
cuộc
đời
To
see
how
the
land
has
changed
so
many
lives?
Người
ơi!
có
về
thành
Vinh
hôm
nay
My
love,
have
you
ever
come
to
Vinh
today?
Dừng
chân
ngắm
cảnh
quê
hương
ngày
mới
To
rest
and
admire
the
beauty
of
my
hometown
in
this
new
day?
Biển
gọi
hè
ơi
bạn
mình
ơi
The
sea
is
calling,
oh
my
friend
Về
Cửa
lò
với
biển
chiều
nay
Come
to
Cửa
Lò
for
this
afternoon
by
the
sea
Rằng
thương
nhau
nhớ
câu
gừng
cay
muối
mặn
They
say
that
if
you
love
someone,
you
crave
them
like
spicy
ginger
and
salty
sauce
Rằng
yêu
nhau
như
câu
ví
giận
thương
They
say
that
if
you
love
someone,
you
quarrel
and
then
make
amends
like
a
ví
song
Rằng
thương
nhau
nhớ
câu
gừng
cay
muối
mặn
They
say
that
if
you
love
someone,
you
crave
them
like
spicy
ginger
and
salty
sauce
Rằng
yêu
nhau
như
câu
hát
người
ơi...
They
say
that
if
you
love
someone,
it's
like
a
song,
my
love...
Xứ
Nghệ
ân
tình
răng
mà
thương
mà
nhớ
Nghệ
An,
the
land
of
grace,
how
much
I
love
and
miss
you
Từ
trong
ca
dao
đường
vô
xứ
Nghệ
From
the
folk
songs
on
the
road
to
Nghe
An
Nét
đẹp
quê
mình
trong
điệu
ví
câu
ca
The
beauty
of
my
homeland
is
in
the
melodies
of
ví
and
ca
Vẫn
còn
mãi
đây,
một
xứ
nghệ
đất
học
một
xứ
Nghệ
nên
thơ
They're
still
here
today,
Nghe
An,
the
land
of
learning,
and
Nghe
An,
the
land
of
poetry
Người
ơi!
có
về
miền
tây
quê
tôi
My
love,
have
you
ever
been
to
the
western
part
of
my
hometown?
Mà
xem
đất
chuyển
đổi
thay
bao
cuộc
đời
To
see
how
the
land
has
changed
so
many
lives?
Người
ơi!
có
về
thành
Vinh
hôm
nay
My
love,
have
you
ever
come
to
Vinh
today?
Dừng
chân
ngắm
cảnh
quê
hương
ngày
mới
To
rest
and
admire
the
beauty
of
my
hometown
in
this
new
day?
Biển
gọi
hè
ơi
bạn
mình
ơi
The
sea
is
calling,
oh
my
friend
Về
Cửa
lò
với
biển
chiều
nay
Come
to
Cửa
Lò
for
this
afternoon
by
the
sea
Rằng
thương
nhau
nhớ
câu
gừng
cay
muối
mặn
They
say
that
if
you
love
someone,
you
crave
them
like
spicy
ginger
and
salty
sauce
Rằng
yêu
nhau
như
câu
ví
giận
thương
They
say
that
if
you
love
someone,
you
quarrel
and
then
make
amends
like
a
ví
song
Rằng
thương
nhau
nhớ
câu
gừng
cay
muối
mặn
They
say
that
if
you
love
someone,
you
crave
them
like
spicy
ginger
and
salty
sauce
Rằng
thương
nhau
như
câu
hát
...ân...
tình
They
say
that
if
you
love
someone,
it's
like
a
song,
my
love...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thoiho Huu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.