Thanh Ngọc - Khúc xuân yêu đời - перевод текста песни на немецкий

Khúc xuân yêu đời - Thanh Ngọcперевод на немецкий




Khúc xuân yêu đời
Frühlingslied der Lebensfreude
Xuân lung linh cho ngày mới ấm áp
Der Frühling glänzt, macht den neuen Tag so warm
Mùa xuân đến sắc hoa đào tươi
Der Frühling kommt mit der Frische der Pfirsichblüten
Đạp xe trên phố vui, nụ cười thân ái
Ich fahre mit dem Fahrrad fröhlich durch die Straßen, mit einem freundlichen Lächeln
Ngàn tia nắng mai chan hòa rực rỡ
Tausende Sonnenstrahlen leuchten hell und klar
Tay trong tay phiêu bồng cất tiếng hát
Hand in Hand schweben wir dahin und singen
Gửi lời chúc khắp bốn phương trời
Wir senden Grüße in alle Himmelsrichtungen
Kìa chồi non mướt êm, kìa đàn chim én
Sieh die zarten, grünen Knospen, sieh den Schwalbenflug
Gọi mùa xuân đang miên man chốn nào
Sie rufen den Frühling, der irgendwo verweilt
Chào một mùa xuân năm mới
Willkommen, neuer Frühling des neuen Jahres
Chào niềm tin yêu sáng tươi
Willkommen, strahlender Glaube und Liebe
Chào mùa xuân thơm ngát
Willkommen, duftender Frühling
Thật trong lành thiên nhiên đất trời
So rein ist die Natur und der Himmel
một mùa xuân như thế
Und so ein Frühling
Sẽ mãi tình yêu
Wird immer für die Liebe sein
Nghẹn ngào chờ mong dáng xuân trở về, uh ha ha
Ergriffen warte ich auf die Rückkehr des Frühlings, uh ha ha
Nhìn lại một năm đã qua
Ich blicke zurück auf das vergangene Jahr
Xuân lung linh cho ngày mới ấm áp
Der Frühling glänzt, macht den neuen Tag so warm
Mùa xuân đến sắc hoa đào tươi
Der Frühling kommt mit der Frische der Pfirsichblüten
Đạp xe trên phố vui, nụ cười thân ái
Ich fahre mit dem Fahrrad fröhlich durch die Straßen, mit einem freundlichen Lächeln
Ngàn tia nắng mai chan hòa rực rỡ
Tausende Sonnenstrahlen leuchten hell und klar
Tay trong tay phiêu bồng cất tiếng hát
Hand in Hand schweben wir dahin und singen
Gửi lời chúc khắp bốn phương trời
Wir senden Grüße in alle Himmelsrichtungen
Kìa chồi non mướt êm, kìa đàn chim én
Sieh die zarten, grünen Knospen, sieh den Schwalbenflug
Gọi mùa xuân đang miên man chốn nào
Sie rufen den Frühling, der irgendwo verweilt
Chào một mùa xuân năm mới
Willkommen, neuer Frühling des neuen Jahres
Chào niềm tin yêu sáng tươi
Willkommen, strahlender Glaube und Liebe
Chào mùa xuân thơm ngát
Willkommen, duftender Frühling
Thật trong lành thiên nhiên đất trời
So rein ist die Natur und der Himmel
một mùa xuân như thế
Und so ein Frühling
Sẽ mãi tình yêu
Wird immer für die Liebe sein
Nghẹn ngào chờ mong dáng xuân trở về, uh ha ha
Ergriffen warte ich auf die Rückkehr des Frühlings, uh ha ha
Nhìn lại một năm đã qua
Ich blicke zurück auf das vergangene Jahr
Bao giờ xuân lại đến?
Wann kommt der Frühling wieder?
Nhớ cho ta nhắn gửi những lời chưa thể nói
Sag ihm, er soll meine unausgesprochenen Worte überbringen
Cùng nắng xuân hiền hòa
Mit den sanften Sonnenstrahlen des Frühlings
Cùng gió xuân tình ca
Mit dem Liebeslied des Frühlingswindes
Chào một mùa xuân năm mới
Willkommen, neuer Frühling des neuen Jahres
Chào niềm tin yêu sáng tươi
Willkommen, strahlender Glaube und Liebe
Chào mùa xuân thơm ngát
Willkommen, duftender Frühling
Thật trong lành thiên nhiên đất trời
So rein ist die Natur und der Himmel
một mùa xuân như thế
Und so ein Frühling
Sẽ mãi tình yêu
Wird immer für die Liebe sein
Nghẹn ngào chờ mong dáng xuân trở về, uh ha ha
Ergriffen warte ich auf die Rückkehr des Frühlings, uh ha ha
Nhìn lại một năm đã qua
Ich blicke zurück auf das vergangene Jahr
Chào một mùa xuân năm mới
Willkommen, neuer Frühling des neuen Jahres
Chào niềm tin yêu sáng tươi
Willkommen, strahlender Glaube und Liebe
Chào mùa xuân thơm ngát
Willkommen, duftender Frühling
Thật trong lành thiên nhiên đất trời
So rein ist die Natur und der Himmel
một mùa xuân như thế
Und so ein Frühling
Sẽ mãi tình yêu
Wird immer für die Liebe sein
Nghẹn ngào chờ mong dáng xuân trở về, uh ha ha
Ergriffen warte ich auf die Rückkehr des Frühlings, uh ha ha
Nhìn lại một năm đã qua
Ich blicke zurück auf das vergangene Jahr





Авторы: Manh Quan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.