Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Đã Trao Em Tình Yêu
Du hast mir Liebe geschenkt
Trái
tim
này
đã
bao
lần
Dieses
Herz
hat
sich
so
oft
gesehnt,
Mong
anh
nói
lên
tiếng
yêu
đầu
tiên
dass
du
mir
deine
Liebe
gestehst.
Trái
tim
nhỏ
bé
cứ
mơ
mộng
Mein
kleines
Herz
träumte
vor
sich
hin,
Những
điều
em
thầm
ước
mơ
chỉ
em
biết
thôi
von
Dingen,
die
ich
heimlich
wünschte,
die
nur
ich
kannte.
Yeah,
chỉ
có
mình
em
biết
Yeah,
nur
ich
weiß
es,
Chỉ
có
mình
em
biết
một
cuộc
tình
thắm
thiết
rụng
rơi
trong
hối
tiếc
nur
ich
kenne
diese
innige
Liebe,
die
in
Bedauern
zerfällt.
Có
bao
giờ
(ah
ha)
thoáng
mơ
hồ
(ha
ha)
Hast
du
jemals
(ah
ha)
in
einer
flüchtigen
Ahnung
(ha
ha)
Anh
mơ
thấy
em
đến
bên
đời
anh
davon
geträumt,
dass
ich
an
deiner
Seite
bin?
Có
bao
giờ
dẫu
chỉ
một
lần
Gab
es
jemals,
wenn
auch
nur
einmal,
Ta
nhìn
sâu
trong
mắt
nhau
để
nghe
tiếng
lòng
dass
wir
uns
tief
in
die
Augen
schauten,
um
unsere
Herzen
sprechen
zu
lassen?
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Weil
dein
Herz
einst
anderen
Leidenschaften
folgte,
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
hätte
ich
nie
gedacht,
dass
wir
eines
Tages
zusammenkommen
würden,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
uns
liebe
Worte
sagen
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
und
uns
leidenschaftlich
und
voller
Sehnsucht
küssen
würden.
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
Und
meine
Träume,
bei
dir
zu
sein,
sind
wahr
geworden.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Bitte
lass
uns
einander
lieben,
auch
wenn
das
Leben
uns
stürmische
Zeiten
bringt.
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Lass
die
Einsamkeit
verschwinden,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
eines
Morgens
hast
du
mir
deine
Liebe
gestanden.
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Du
hast
mir
Liebe
geschenkt.
Trái
tim
này
đã
bao
lần
(trái
tim
này
đã
bao
ngày)
Dieses
Herz
hat
sich
so
oft
gesehnt
(dieses
Herz
hat
sich
so
viele
Tage
gesehnt),
Mong
anh
nói
lên
tiếng
yêu
đầu
tiên
dass
du
mir
deine
Liebe
gestehst.
Trái
tim
nhỏ
bé
cứ
mơ
mộng
Mein
kleines
Herz
träumte
vor
sich
hin,
Những
điều
em
thầm
ước
mơ
chỉ
em
biết
thôi
von
Dingen,
die
ich
heimlich
wünschte,
die
nur
ich
kannte.
Yeah,
chỉ
có
mình
em
biết
Yeah,
nur
ich
weiß
es,
Chỉ
có
mình
em
biết
một
cuộc
tình
thắm
thiết
rụng
rơi
trong
hối
tiếc
nur
ich
kenne
diese
innige
Liebe,
die
in
Bedauern
zerfällt.
Có
bao
giờ
(có
bao
giờ)
thoáng
mơ
hồ
(thoáng
mơ
hồ)
Hast
du
jemals
(hast
du
jemals)
in
einer
flüchtigen
Ahnung
(in
einer
flüchtigen
Ahnung)
Anh
mơ
thấy
em
đến
bên
đời
anh
davon
geträumt,
dass
ich
an
deiner
Seite
bin?
Có
bao
giờ
dẫu
chỉ
một
lần
Gab
es
jemals,
wenn
auch
nur
einmal,
Ta
nhìn
sâu
trong
mắt
nhau
để
nghe
tiếng
lòng
dass
wir
uns
tief
in
die
Augen
schauten,
um
unsere
Herzen
sprechen
zu
lassen?
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Weil
dein
Herz
einst
anderen
Leidenschaften
folgte,
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
hätte
ich
nie
gedacht,
dass
wir
eines
Tages
zusammenkommen
würden,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
uns
liebe
Worte
sagen
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
und
uns
leidenschaftlich
und
voller
Sehnsucht
küssen
würden.
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
Und
meine
Träume,
bei
dir
zu
sein,
sind
wahr
geworden.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Bitte
lass
uns
einander
lieben,
auch
wenn
das
Leben
uns
stürmische
Zeiten
bringt.
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Lass
die
Einsamkeit
verschwinden,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
eines
Morgens
hast
du
mir
deine
Liebe
gestanden.
Vì
trái
tim
anh
ngày
qua
đang
mải
đi
theo
những
đam
mê
nào
Weil
dein
Herz
einst
anderen
Leidenschaften
folgte,
Em
có
nào
ngờ
một
ngày
mình
sẽ
đến
bên
đời
nhau
hätte
ich
nie
gedacht,
dass
wir
eines
Tages
zusammenkommen
würden,
Trao
nhau
câu
nói
yêu
thương
uns
liebe
Worte
sagen
Và
những
môi
hôn
nồng
say
đầy
khát
khao
und
uns
leidenschaftlich
und
voller
Sehnsucht
küssen
würden.
Và
những
ước
mơ
của
em
mong
được
bên
anh
đã
đến
thật
rồi
Und
meine
Träume,
bei
dir
zu
sein,
sind
wahr
geworden.
Xin
hãy
yêu
nhau
dù
đời
làm
gió
mưa
ta
về
đâu
Bitte
lass
uns
einander
lieben,
auch
wenn
das
Leben
uns
stürmische
Zeiten
bringt.
Trôi
đi
bao
nỗi
cô
đơn
Lass
die
Einsamkeit
verschwinden,
Một
sớm
mai
kia
lời
yêu
người
đã
trao
eines
Morgens
hast
du
mir
deine
Liebe
gestanden.
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Du
hast
mir
Liebe
geschenkt.
Người
đã
trao
em
tình
yêu
Du
hast
mir
Liebe
geschenkt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Tam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.