Thanh Ngoc - Người Đã Trao Em Tình Yêu - перевод текста песни на немецкий

Người Đã Trao Em Tình Yêu - Thanh Ngọcперевод на немецкий




Người Đã Trao Em Tình Yêu
Du hast mir Liebe geschenkt
Trái tim này đã bao lần
Dieses Herz hat sich so oft gesehnt,
Mong anh nói lên tiếng yêu đầu tiên
dass du mir deine Liebe gestehst.
Trái tim nhỏ cứ mộng
Mein kleines Herz träumte vor sich hin,
Những điều em thầm ước chỉ em biết thôi
von Dingen, die ich heimlich wünschte, die nur ich kannte.
Yeah, chỉ mình em biết
Yeah, nur ich weiß es,
Chỉ mình em biết một cuộc tình thắm thiết rụng rơi trong hối tiếc
nur ich kenne diese innige Liebe, die in Bedauern zerfällt.
bao giờ (ah ha) thoáng hồ (ha ha)
Hast du jemals (ah ha) in einer flüchtigen Ahnung (ha ha)
Anh thấy em đến bên đời anh
davon geträumt, dass ich an deiner Seite bin?
bao giờ dẫu chỉ một lần
Gab es jemals, wenn auch nur einmal,
Ta nhìn sâu trong mắt nhau để nghe tiếng lòng
dass wir uns tief in die Augen schauten, um unsere Herzen sprechen zu lassen?
trái tim anh ngày qua đang mải đi theo những đam nào
Weil dein Herz einst anderen Leidenschaften folgte,
Em nào ngờ một ngày mình sẽ đến bên đời nhau
hätte ich nie gedacht, dass wir eines Tages zusammenkommen würden,
Trao nhau câu nói yêu thương
uns liebe Worte sagen
những môi hôn nồng say đầy khát khao
und uns leidenschaftlich und voller Sehnsucht küssen würden.
những ước của em mong được bên anh đã đến thật rồi
Und meine Träume, bei dir zu sein, sind wahr geworden.
Xin hãy yêu nhau đời làm gió mưa ta về đâu
Bitte lass uns einander lieben, auch wenn das Leben uns stürmische Zeiten bringt.
Trôi đi bao nỗi đơn
Lass die Einsamkeit verschwinden,
Một sớm mai kia lời yêu người đã trao
eines Morgens hast du mir deine Liebe gestanden.
Người đã trao em tình yêu
Du hast mir Liebe geschenkt.
Trái tim này đã bao lần (trái tim này đã bao ngày)
Dieses Herz hat sich so oft gesehnt (dieses Herz hat sich so viele Tage gesehnt),
Mong anh nói lên tiếng yêu đầu tiên
dass du mir deine Liebe gestehst.
Trái tim nhỏ cứ mộng
Mein kleines Herz träumte vor sich hin,
Những điều em thầm ước chỉ em biết thôi
von Dingen, die ich heimlich wünschte, die nur ich kannte.
Yeah, chỉ mình em biết
Yeah, nur ich weiß es,
Chỉ mình em biết một cuộc tình thắm thiết rụng rơi trong hối tiếc
nur ich kenne diese innige Liebe, die in Bedauern zerfällt.
bao giờ (có bao giờ) thoáng hồ (thoáng hồ)
Hast du jemals (hast du jemals) in einer flüchtigen Ahnung (in einer flüchtigen Ahnung)
Anh thấy em đến bên đời anh
davon geträumt, dass ich an deiner Seite bin?
bao giờ dẫu chỉ một lần
Gab es jemals, wenn auch nur einmal,
Ta nhìn sâu trong mắt nhau để nghe tiếng lòng
dass wir uns tief in die Augen schauten, um unsere Herzen sprechen zu lassen?
Yeah
Yeah
Ooh
Ooh
trái tim anh ngày qua đang mải đi theo những đam nào
Weil dein Herz einst anderen Leidenschaften folgte,
Em nào ngờ một ngày mình sẽ đến bên đời nhau
hätte ich nie gedacht, dass wir eines Tages zusammenkommen würden,
Trao nhau câu nói yêu thương
uns liebe Worte sagen
những môi hôn nồng say đầy khát khao
und uns leidenschaftlich und voller Sehnsucht küssen würden.
những ước của em mong được bên anh đã đến thật rồi
Und meine Träume, bei dir zu sein, sind wahr geworden.
Xin hãy yêu nhau đời làm gió mưa ta về đâu
Bitte lass uns einander lieben, auch wenn das Leben uns stürmische Zeiten bringt.
Trôi đi bao nỗi đơn
Lass die Einsamkeit verschwinden,
Một sớm mai kia lời yêu người đã trao
eines Morgens hast du mir deine Liebe gestanden.
trái tim anh ngày qua đang mải đi theo những đam nào
Weil dein Herz einst anderen Leidenschaften folgte,
Em nào ngờ một ngày mình sẽ đến bên đời nhau
hätte ich nie gedacht, dass wir eines Tages zusammenkommen würden,
Trao nhau câu nói yêu thương
uns liebe Worte sagen
những môi hôn nồng say đầy khát khao
und uns leidenschaftlich und voller Sehnsucht küssen würden.
những ước của em mong được bên anh đã đến thật rồi
Und meine Träume, bei dir zu sein, sind wahr geworden.
Xin hãy yêu nhau đời làm gió mưa ta về đâu
Bitte lass uns einander lieben, auch wenn das Leben uns stürmische Zeiten bringt.
Trôi đi bao nỗi đơn
Lass die Einsamkeit verschwinden,
Một sớm mai kia lời yêu người đã trao
eines Morgens hast du mir deine Liebe gestanden.
Người đã trao em tình yêu
Du hast mir Liebe geschenkt.
Người đã trao em tình yêu
Du hast mir Liebe geschenkt.





Авторы: Vinh Tam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.