Thanh Ngoc - Mưa Lệ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thanh Ngoc - Mưa Lệ




Mưa Lệ
Rain of Tears
Lệ mãi thương về cố hương xa vời
Tears forever long for the distant homeland
Lệ nhớ thương ai mờ trang giấy
Tears of missing someone blur the pages
Mưa tuôn trong tim suốt năm canh dài
Rain pours in my heart throughout the long night watch
Từng hạt buồn đang tách hiên ngoài
Each mournful drop is a gentle patter on the porch outside
Lệ đã âm thầm khóc đêm không nhà
Tears have quietly cried night after homeless night
Lệ thiếu duyên thành mưa đá
Tears of broken fate have become hailstones
đơn đêm khuya giữa cơn mưa gào
All alone in the dead of night amidst the howling rain
Lời hẹn đầu tiên mới như hôm nào
The words of our first promise seem like only yesterday
giấc về quê cũ, thấy em xa cuộc vui
I had a dream of my old home, I saw you far from any merriment
Đèn hắt hiu soi dáng gầy lữ
A flickering lamp illuminates a lonely traveler's thin frame
Lệ khóc cho đầy nhớ thương
Tears fall to fill the void of longing
Lệ ướt duyên tình vấn vương
Tears moisten the lingering threads of love
Bên ngoài gió mưa sao buồn vắng thưa
Outside, the wind and rain seem so desolate and sparse
Buồn chất lên đầy bước chân giang hồ
Sorrow weighs heavily on the footsteps of a wanderer
Bờ mắt rêu xanh màu nhung nhớ
The banks of my eyes are verdant with the hue of remembrance
Con tim tha hương thiết tha mong chờ
My heart, exiled from home, yearns fervently
Một nhịp cầu duyên nối qua đôi bờ
For a bridge of fate to connect our distant shores
giấc về quê cũ, thấy em xa cuộc vui
I had a dream of my old home, I saw you far from any merriment
Đèn hắt hiu soi dáng gầy lữ
A flickering lamp illuminates a lonely traveler's thin frame
Lệ khóc cho đầy nhớ thương
Tears fall to fill the void of longing
Lệ ướt duyên tình vấn vương
Tears moisten the lingering threads of love
Bên ngoài gió mưa sao buồn vắng thưa
Outside, the wind and rain seem so desolate and sparse
Buồn chất lên đầy bước chân giang hồ
Sorrow weighs heavily on the footsteps of a wanderer
Bờ mắt rêu xanh màu nhung nhớ
The banks of my eyes are verdant with the hue of remembrance
Con tim tha hương thiết tha mong chờ
My heart, exiled from home, yearns fervently
Một nhịp cầu duyên nối qua đôi bờ
For a bridge of fate to connect our distant shores
đến con đường đó, trao giùm đôi lời
If you pass that road, please deliver a few words
Rằng phương xa vẫn nhớ một người
That in faraway lands, I still miss a certain someone





Авторы: Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.