Текст и перевод песни Thanh Thuy - Hai lối mộng - Đêm tâm sự
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai lối mộng - Đêm tâm sự
Two Dream Paths - A Night of Confidences
Mình
gặp
nhau
như
lúc
mới
quen
ban
đầu
cớ
sao
anh
ngập
ngừng?
We
meet
as
if
for
the
first
time,
why
are
you
so
hesitant?
Nhà
tôi
đơn
côi,
mời
anh
ở
lại
My
house
is
lonely,
please
stay
Kể
chuyện
tha
hương
chưa
lần
phai
nhớ
thương
Tell
me
stories
of
your
travels,
of
the
longing
you
haven't
yet
forgotten
Mang
tâm
sự
từ
thuở
thiếu
đôi
tay
mềm
biết
nơi
nao
mà
tìm?
Carrying
worries
since
my
youth,
lacking
gentle
hands,
where
can
I
find
them?
Nhiều
khi
ưu
tư
tựa
song
cửa
nhỏ
Often
lost
in
thought
by
the
small
window
Nhìn
ngoài
mưa
tuôn
nghe
sao
lạnh
vào
hồn
Watching
the
pouring
rain,
feeling
a
chill
in
my
soul
Mấy
năm
cách
biệt
chỉ
vui
đêm
này
After
years
of
separation,
only
tonight
brings
joy
Trút
vơi
tâm
tình
của
hai
chúng
mình
Unburdening
the
hearts
of
us
both
Một
lần
trong
đời
anh
nói
thương
tôi,
tiếng
ngọt
trên
đầu
môi
For
once
in
my
life,
you
said
you
loved
me,
sweet
words
on
your
lips
Này
bạn
đêm
nay
hỡi
Oh,
my
companion
tonight
Nếu
mai
đi
rồi
nhớ
mang
theo
nụ
cười
If
you
leave
tomorrow,
please
take
my
smile
with
you
Còn
tôi
đêm
mơ,
còn
tôi
đợi
chờ
I
will
dream
tonight,
I
will
wait
Thì
dù
xa
xôi
tôi
vẫn
là
của
người
Though
far
away,
I
will
still
be
yours
Xin
giã
biệt
bạn
lòng
ơi
Farewell,
my
dear
friend
Trao
trả
môi
người
cười
I
return
your
smile
Vì
hai
lối
mộng,
hai
hướng
trông
Because
of
two
dream
paths,
two
different
directions
Mình
thương
nhau
chưa
trót
Our
love
is
unfulfilled
Thì
chớ
mang
nỗi
buồn
theo
bước
đời
So
don't
carry
sadness
with
you
on
life's
journey
Cho
dù
chưa
lần
nói
Even
though
we
never
spoke
the
words
Nhưng
nếu
còn
đẹp
vì
nhau
But
if
we
still
cherish
each
other
Xin
nhẹ
đi
vào
sầu
Please
tread
lightly
into
sorrow
Gợi
thương
tiếc
nhiều
đau
bấy
nhiêu
Evoking
as
much
pain
as
there
is
regret
Mình
chia
tay
đi
nhé
Let's
say
goodbye
Để
chốn
nao
với
chiều
mưa
gió
lộng
So
that
somewhere,
in
the
afternoon
wind
and
rain
Ta
dừng
vui
bến
mộng
We
may
cease
our
joy
in
this
dream
haven
Bao
lần
đi
gối
mỏi
chân
mòn
So
many
journeys,
weary
feet,
worn
paths
Tâm
tư
nặng
vai
gánh
My
heart
heavy
with
burdens
Đường
trần
cho
đến
nay
On
this
earthly
road
until
now
Chỉ
còn
bờ
mi
khép
kín
Only
closed
eyelids
remain
Giấc
ngủ
nào
quên?
What
sleep
will
forget?
Giấc
ngủ
nào
gọi
tên?
What
sleep
will
call
your
name?
Thôi
nhắc
nhở
để
mà
chi?
Why
bother
reminiscing?
Quay
về
xưa
làm
gì?
Why
return
to
the
past?
Giờ
hai
lối
mộng,
hai
hướng
đi
Now,
two
dream
paths,
two
different
ways
Niềm
ưu
tư
tôi
đếm
I
count
my
sorrows
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Each
step
on
the
small
street,
my
tender
heels
ache
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
Like
stars
falling
in
the
night
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Each
step
on
the
small
street,
my
tender
heels
ache
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
Like
stars
falling
in
the
night
Từng
bước
trên
phố
nhỏ
đau
gót
mềm
Each
step
on
the
small
street,
my
tender
heels
ache
Sao
rụng
giữa
đường
đêm
Like
stars
falling
in
the
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vien Chau, Truc Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.