Thanh Thuy - Phố Buồn - перевод текста песни на немецкий

Phố Buồn - Thanh Thuyперевод на немецкий




Phố Buồn
Traurige Straße
Đường về đêm đêm mưa rơi ướt bước chân em
Der Weg nach Hause, jede Nacht, wenn der Regen fällt, durchnässt meine Schritte
Bùn lầy không quên bôi thêm lối ngõ không tên
Der Schlamm vergisst nicht, den namenlosen Weg noch mehr zu beschmutzen
Qua mấy gian không đèn, những mái tranh im lìm
Vorbei an dunklen Häusern, die strohgedeckten Dächer schweigen
Đường về nhà em tối đen
Der Weg zu meinem Haus ist dunkel
Nhìn vào khe song trông anh ốm yếu ho hen
Ich schaue durch den Fensterspalt und sehe dich, krank und hustend
Một ngày công lao không cho biết đến hương đêm
Ein Tag harter Arbeit, der dich den Duft der Nacht nicht kennen lässt
Em bước chân qua thềm, mưa vẫn rơi êm đềm
Ich trete über die Schwelle, der Regen fällt sanft weiter
chỉ làm phố buồn thêm
Und macht die Straße nur noch trauriger
Hạt mưa, mưa rơi tách
Regentropfen, fallen tickend
Mưa tuôn dưới vách, mưa xuyên qua mành
Regen strömt an der Wand herunter, dringt durch den Vorhang
Hạt mưa, mưa qua mái rách
Regentropfen, fallen auf das löchrige Dach
Mưa như muốn trách sao ta chạy quanh
Der Regen scheint zu fragen, warum wir uns abmühen
Hạt mưa, mưa yêu áo rách
Regentropfen, lieben zerrissene Kleidung
Yêu đôi sát nách, mưa ngưng không đành
Lieben enge Achseln, können nicht aufhören zu regnen
Hạt mưa, mưa gieo tách
Regentropfen, fallen tickend
Mưa lên tiếng hát ru cơn mộng lành
Der Regen singt ein Lied, wiegt den süßen Traum in den Schlaf
Đường về trong đêm đêm phố lớn thênh thang
Der Weg nach Hause im Traum, jede Nacht, die große Straße ist weit
Ánh sáng kinh kỳ tràn lan
Das Licht der Stadt breitet sich aus
Đời nghèo không riêng thương yêu bóng dáng xuân sang
Das arme Leben liebt nicht nur die Gestalt des kommenden Frühlings
Yêu phố vui nhà gạch ngon
Liebt die fröhliche Straße mit schönen Häusern
Đèn đêm không soi bóng vắng
Die Nachtlichter beleuchten keine leeren Schatten
Kinh đô thắc mắc im nghe phố buồn
Die Stadt wundert sich, hört schweigend die traurige Straße
Người đi trong đêm tối ám
Menschen gehen in der Dunkelheit
Nghe mưa thức giấc, khuyên nhau chờ mong
Hören den Regen erwachen, raten einander, zu warten
Hạt mưa, mưa yêu áo rách
Regentropfen, lieben zerrissene Kleidung
Yêu đôi sát nách, mưa ngưng không đành
Lieben enge Achseln, können nicht aufhören zu regnen
Hạt mưa, mưa gieo tách
Regentropfen, fallen tickend
Mưa lên tiếng hát ru cơn mộng lành
Der Regen singt ein Lied, wiegt den süßen Traum in den Schlaf
Đường về trong đêm đêm phố lớn thênh thang
Der Weg nach Hause im Traum, jede Nacht, die große Straße ist weit
Ánh sáng kinh kỳ tràn lan
Das Licht der Stadt breitet sich aus
Đời nghèo không riêng thương yêu bóng dáng xuân sang
Das arme Leben liebt nicht nur die Gestalt des kommenden Frühlings
Yêu phố vui nhà gạch ngon
Liebt die fröhliche Straße mit schönen Häusern
Đèn đêm không soi bóng vắng
Die Nachtlichter beleuchten keine leeren Schatten
Kinh đô thắc mắc im nghe phố buồn
Die Stadt wundert sich, hört schweigend die traurige Straße
Người đi trong đêm tối ám
Menschen gehen in der Dunkelheit
Nghe mưa thức giấc, khuyên nhau chờ mong
Hören den Regen erwachen, raten einander, zu warten





Авторы: Duy Pham


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.