Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiếp Cầm Ca
Das Schicksal einer Sängerin
Mưa
rơi
cho
đời
thêm
nhớ
thương
Der
Regen
fällt
und
lässt
mein
Leben
sehnsüchtiger
werden
Hạt
mưa
ướt
vai
người
tha
hương
Regentropfen
nässen
die
Schultern
des
Heimatlosen
Mưa
rơi
phố
thưa
vắng
tiêu
đìều
Der
Regen
fällt,
die
leere
Straße
ist
trostlos
und
leer
Xóm
nghèo
quạnh
hiu
màn
đêm
tịch
liêu
Das
arme
Viertel
ist
einsam,
die
Nacht
still
und
verlassen
Đêm
đêm
đem
lời
ca
tiếng
thơ
Nacht
für
Nacht
bringe
ich
Lieder
und
Verse
dar
Đời
ca
hát
cho
người
mua
vui
Mein
Gesang
dient
dazu,
die
Leute
zu
unterhalten
Nhưng
khi
cánh
nhung
khép
im
lìm
Doch
wenn
der
Samtvorhang
sich
leise
schließt
Ánh
đèn
lặng
tắt
Die
Lichter
erlöschen
Gởi
ai
nỗi
niềm
Wem
vertraue
ich
meine
Sorgen
an?
Người
đến
bên
mình
khi
vui
trăm
ngàn
lưu
luyến
Du
kommst
zu
mir,
wenn
du
fröhlich
bist,
mit
tausend
Zärtlichkeiten
Nhưng
hoa
xưa
đã
tàn
úa
đâu
còn
Doch
die
Blume
von
einst
ist
verwelkt
und
dahin
Đời
ta
là
bến
ai
qua
ghé
thăm
đôi
lần
Mein
Leben
ist
ein
Hafen,
an
dem
du
ein
paar
Mal
anlegst
Nhớ
chăng
tiếng
ca
cung
đàn
ngày
xưa
Erinnerst
du
dich
an
den
Gesang,
die
Klänge
von
einst?
Đêm
nay
bên
thềm
một
bóng
ai
Heut
Nacht
steht
am
Eingang
ein
Schatten
Dừng
chân
bước
giang
hồ
phiêu
linh
Hält
inne
auf
seinem
wandernden,
unsteten
Pfad
Mưa
đêm
vẫn
rơi
mãi
không
ngừng
Der
Nachtregen
fällt
immer
weiter,
ohne
Unterlass
Có
người
ca
sĩ
khóc
đời
quạnh
hiu
Da
ist
eine
Sängerin,
die
ihr
einsames
Leben
beweint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linhluu Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.