Текст и перевод песни Mỹ Tâm - Lời Mẹ Ru
Lời Mẹ Ru
Lullaby of the Mother
Lời
mẹ
ru
con
đến
những
khu
vườn
The
words
of
a
mother's
lullaby
lead
to
the
gardens
Ru
con
trưa
nắng
í
í
a
Cradling
her
child
in
the
warm
midday
sun
Trong
mộng
cười
ngon
In
the
world
of
dreams
where
smiles
are
bright
Ru
mộng
con
thơm.
Cradling
her
child's
sweet
scent.
Lời
mẹ
ru
con
nghe
ra
nỗi
niềm
Her
words,
a
lullaby,
carry
a
mother's
heart
Ru
con
nghiêng
nghiêng
nằm
Gently
rocking
her
child,
cradled
close
Con
ngủ
giấc
tròn
cho
mẹ
ngồi
trông.
In
a
perfect
slumber
the
child
sleeps,
the
mother
watches
over.
Thuở
mẹ
ru,
mẹ
ru
con
ngủ
When
I
was
young,
she
would
cradle
me
in
her
lullabies
Con
ngủ
trên
mây,
con
ngủ
trên
mây
Sleeping
on
clouds,
sleeping
on
clouds
Tiếng
khóc
ban
đầu
The
cries
of
a
newborn
Ban
đầu
còn
đâu,
còn
đâu
còn
đâu.
Are
but
a
distant
memory,
now
lost.
Lời
mẹ
ru
đêm
vắng
ngón
tay
hồng
Her
lullabies
bring
comfort
in
the
still
night
Ru
con
khôn
lớn
í
í
a
Guiding
her
child
to
grow
Con
Rồng
Rồng
Tiên
A
dragon,
a
fairy,
a
spirit
Con
ngủ
cho
yên.
Peacefully
sleeping.
Một
đời
ru
con
nên
mắt
ưu
phiền
A
lifetime
of
lullabies,
her
eyes
filled
with
cares
Đôi
khi
cũng
ưu
phiền
Sometimes
filled
with
doubt
Con
ngủ
giấc
hiền
Her
child
sleeps
soundly
Mưa
nhỏ
ngoài
đêm.
As
the
rain
softly
falls
outside.
Lời
mẹ
ru
như
tiếng
hát
trên
trời
Her
lullabies,
like
a
song
from
heaven
Ru
con
ru
mãi
í
í
a
Soothing
her
child,
forever
Nên
người
mẹ
vui
Bringing
joy
to
the
mother's
heart
Ru
bạc
tóc
thôi.
Singing
until
her
hair
turns
white.
Đời
mẹ
ru
con
mây
kia
cũng
buồn
As
she
cradles
her
child,
the
clouds
weep
Nên
mây
xa
đường
trần
Distant
from
the
troubles
of
the
world
Con
ngủ
giấc
hồng
cho
mẹ
tròn
lưng.
Her
child
sleeps
peacefully,
bringing
contentment
to
her
heart.
Thuở
mẹ
ru,
mẹ
ru
con
ngủ
When
I
was
young,
she
would
cradle
me
in
her
lullabies
Con
ngủ
trên
mây,
con
ngủ
trên
mây
Sleeping
on
clouds,
sleeping
on
clouds
Tiếng
khóc
ban
đầu
The
cries
of
a
newborn
Ban
đầu
còn
đâu,
còn
đâu
còn
đâu.
Are
but
a
distant
memory,
now
lost.
Rồi
một
mai
con
đã
lớn
khôn
rồi
One
day,
my
child
will
grow
into
an
adult
Con
thôi
thơ
ấu
Leaving
behind
the
innocence
of
youth
Mẹ
rời
thật
mau
And
I
will
fade
away
Mẹ
rời
chiêm
bao.
Leaving
behind
my
dreams.
Đời
mẹ
ru
con
My
life,
spent
cradling
you
Bao
lâu
mỏi
mòn
Exhausted
by
time
Nên
lâu
cũng
mỏi
mòn
Now
I
lie
exhausted
Bây
giờ
mẹ
nằm
As
the
leaves
fall
outside.
Lá
đổ
ngoài
sân.
The
leaves
are
falling
outside.
* Lá
đổ
ngoài
sân
* The
leaves
are
falling
outside
Lá
đổ
ngoài
sân
The
leaves
are
falling
outside
Để
ru
mẹ
ngủ.
To
lull
me
to
sleep.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.