Mỹ Tâm - Lời Mẹ Ru - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mỹ Tâm - Lời Mẹ Ru




Lời Mẹ Ru
Lullaby of the Mother
Lời mẹ ru con đến những khu vườn
The words of a mother's lullaby lead to the gardens
Ru con trưa nắng í í a
Cradling her child in the warm midday sun
Trong mộng cười ngon
In the world of dreams where smiles are bright
Ru mộng con thơm.
Cradling her child's sweet scent.
Lời mẹ ru con nghe ra nỗi niềm
Her words, a lullaby, carry a mother's heart
Ru con nghiêng nghiêng nằm
Gently rocking her child, cradled close
Con ngủ giấc tròn cho mẹ ngồi trông.
In a perfect slumber the child sleeps, the mother watches over.
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
When I was young, she would cradle me in her lullabies
Con ngủ trên mây, con ngủ trên mây
Sleeping on clouds, sleeping on clouds
Tiếng khóc ban đầu
The cries of a newborn
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn đâu.
Are but a distant memory, now lost.
Lời mẹ ru đêm vắng ngón tay hồng
Her lullabies bring comfort in the still night
Ru con khôn lớn í í a
Guiding her child to grow
Con Rồng Rồng Tiên
A dragon, a fairy, a spirit
Con ngủ cho yên.
Peacefully sleeping.
Một đời ru con nên mắt ưu phiền
A lifetime of lullabies, her eyes filled with cares
Đôi khi cũng ưu phiền
Sometimes filled with doubt
Con ngủ giấc hiền
Her child sleeps soundly
Mưa nhỏ ngoài đêm.
As the rain softly falls outside.
Lời mẹ ru như tiếng hát trên trời
Her lullabies, like a song from heaven
Ru con ru mãi í í a
Soothing her child, forever
Nên người mẹ vui
Bringing joy to the mother's heart
Ru bạc tóc thôi.
Singing until her hair turns white.
Đời mẹ ru con mây kia cũng buồn
As she cradles her child, the clouds weep
Nên mây xa đường trần
Distant from the troubles of the world
Con ngủ giấc hồng cho mẹ tròn lưng.
Her child sleeps peacefully, bringing contentment to her heart.
Thuở mẹ ru, mẹ ru con ngủ
When I was young, she would cradle me in her lullabies
Con ngủ trên mây, con ngủ trên mây
Sleeping on clouds, sleeping on clouds
Tiếng khóc ban đầu
The cries of a newborn
Ban đầu còn đâu, còn đâu còn đâu.
Are but a distant memory, now lost.
Rồi một mai con đã lớn khôn rồi
One day, my child will grow into an adult
Con thôi thơ ấu
Leaving behind the innocence of youth
Mẹ rời thật mau
And I will fade away
Mẹ rời chiêm bao.
Leaving behind my dreams.
Đời mẹ ru con
My life, spent cradling you
Bao lâu mỏi mòn
Exhausted by time
Nên lâu cũng mỏi mòn
Now I lie exhausted
Bây giờ mẹ nằm
As the leaves fall outside.
đổ ngoài sân.
The leaves are falling outside.
* đổ ngoài sân
* The leaves are falling outside
đổ ngoài sân
The leaves are falling outside
Để ru mẹ ngủ.
To lull me to sleep.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.