Thanh Thảo - Mùa Thu Cho Em - перевод текста песни на немецкий

Mùa Thu Cho Em - Thanh Thảoперевод на немецкий




Mùa Thu Cho Em
Herbst für Dich
Em nghe mùa thu mưa giăng, đổ?
Hörst du den Herbstregen fallen, die Blätter fallen?
Em nghe nai vàng hát khúc yêu đương?
Hörst du den goldenen Hirsch ein Liebeslied singen?
em nghe khi mùa thu tới
Und hörst du, wenn der Herbst kommt
Mang ái ân mang tình yêu tới
Bringt er Zärtlichkeit, bringt er Liebe mit
Em nghe, nghe hồn thu nói mình yêu nhau nhé?
Hörst du, hörst du die Seele des Herbstes sagen, lass uns einander lieben?
Em hay mùa thu mây bay gió nhẹ?
Weißt du, dass im Herbst die Wolken ziehen, der Wind sanft weht?
Em hay thu về hết dấu liêu?
Weißt du, dass der Herbst die Spuren der Einsamkeit verwischt?
em hay khi mùa thu tới
Und weißt du, wenn der Herbst kommt
Bao trái tim vương màu xanh mới
Dass viele Herzen von neuer Hoffnung berührt werden
Em hay, hay mùa thu tới, hồn anh ngất ngây?
Weißt du, weißt du, wenn der Herbst kommt, ist meine Seele verzückt?
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Welkes Sonnenlicht webt deine Wimpern und blaue Wolken ersetzen zerzaustes Haar
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Blasse Lippen, deine Lippen duften süß
Tình yêu vương vương hồng
Liebe verweilt auf rosigen Wangen
Sẽ hát bài cho em ru em yên giấc tối
Ich werde dir ein Lied singen und dich nachts in den Schlaf wiegen
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Morgen, wenn der Regen den Hügelhang hinabfällt
Chờ em, anh nghe mùa thu tới (du-du, du-du)
Ich warte auf dich, ich höre den Herbst kommen (du-du, du-du)
Em mùa thu cho ai nức nở? (du-du, du-du)
Träumst du davon, dass der Herbst jemanden schluchzen lässt? (du-du, du-du)
Em mơ, mùa mắt ướt hoen mi? (ah-ah-ah)
Träumst du, träumst du von einer Zeit mit tränennassen Augen? (ah-ah-ah)
em khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden
Em với anh mùa thu ấy, tình ta ngát hương
Du und ich träumen von jenem Herbst, unsere Liebe duftet süß
Em hay mùa thu mây bay gió nhẹ? (Mưa bay gió nhẹ)
Weißt du, dass im Herbst die Wolken ziehen, der Wind sanft weht? (Regen weht, sanfter Wind)
Em hay thu về hết dấu liêu? (Hết dấu liêu)
Weißt du, dass der Herbst die Spuren der Einsamkeit verwischt? (Spuren der Einsamkeit verwischt)
em hay khi mùa thu tới
Und weißt du, wenn der Herbst kommt
Bao trái tim vương màu xanh mới
Dass viele Herzen von neuer Hoffnung berührt werden
Em hay, hay mùa thu tới, hồn anh ngất ngây?
Weißt du, weißt du, wenn der Herbst kommt, ist meine Seele verzückt?
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Welkes Sonnenlicht webt deine Wimpern und blaue Wolken ersetzen zerzaustes Haar
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Blasse Lippen, deine Lippen duften süß
Tình yêu vương vương hồng
Liebe verweilt auf rosigen Wangen
Sẽ hát bài cho em ru em yên giấc tối
Ich werde dir ein Lied singen und dich nachts in den Schlaf wiegen
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Morgen, wenn der Regen den Hügelhang hinabfällt
Chờ em, anh nghe mùa thu tới (du-du, du-du)
Ich warte auf dich, ich höre den Herbst kommen (du-du, du-du)
Em mùa thu cho ai nức nở? (du-du, du-du)
Träumst du davon, dass der Herbst jemanden schluchzen lässt? (du-du, du-du)
Em mơ, mùa mắt ướt hoen mi? (ah-ah-ah)
Träumst du, träumst du von einer Zeit mit tränennassen Augen? (ah-ah-ah)
em khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden
Em với anh mùa thu ấy, tình ta ngát hương
Du und ich träumen von jenem Herbst, unsere Liebe duftet süß
em khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden
Em với anh mùa thu ấy, tình ta ngát hương
Du und ich träumen von jenem Herbst, unsere Liebe duftet süß





Авторы: Mien Ngo Thuy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.