Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Xuân Này Vắng Anh
Wenn Dieser Frühling Ohne Dich Ist
Xuân
đã
về
anh
có
hay
Der
Frühling
ist
gekommen,
weißt
du
das?
Hoa
bướm
vui
mùa
sum
vầy
Blumen
und
Schmetterlinge
freuen
sich
im
Wiedersehen.
Nơi
phương
trời
anh
có
nhớ
Dort
in
der
Ferne,
erinnerst
du
dich?
Một
người
luôn
nhắc
tên
anh
An
jemanden,
der
immer
deinen
Namen
nennt
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
Und
von
unserer
Liebe
träumt?
Nếu
xuân
về
vắng
anh
Wenn
der
Frühling
ohne
dich
kommt,
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
hören
Bienen
und
Schmetterlinge
auf,
Glück
zu
weben.
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Die
Saiten
sind
verstimmt,
der
Ton
verfehlt,
Cho
khúc
hát
ái
ân
sodass
das
Lied
der
Liebe
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
von
nun
an
die
Liebe
verfehlt.
Thu
qua
đông
tàn
Herbst
ging,
Winter
endet,
Nàng
xuân
mới
sang
der
junge
Frühling
ist
nun
hier.
Muôn
sắc
huy
hoàng
Mit
tausend
prächtigen
Farben.
Xuân
này
nếu
vắng
anh
Doch
fehlst
du
diesen
Frühling,
Lạc
bầy
chim
én
bay
fliegen
Schwalben
ohne
Schwarm.
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Sind
Frühlingstage
wie
trister
Winter.
Nếu
xuân
này
vắng
anh
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
bin
ich
wie
ein
trockenes
Blatt,
fern
vom
Zweig.
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Aprikosenblüte
welkt
am
Eingang.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Xuân
đã
về
anh
có
hay
Der
Frühling
ist
gekommen,
weißt
du
das?
Hoa
bướm
vui
mùa
sum
vầy
Blumen
und
Schmetterlinge
freuen
sich
im
Wiedersehen.
Nơi
phương
trời
anh
có
nhớ
Dort
in
der
Ferne,
erinnerst
du
dich?
Một
người
luôn
nhắc
tên
anh
An
jemanden,
der
immer
deinen
Namen
nennt
Và
mơ
duyên
lứa
đôi
Und
von
unserer
Liebe
träumt?
Nếu
xuân
về
vắng
anh
Wenn
der
Frühling
ohne
dich
kommt,
Ong
bướm
thôi
dệt
duyên
lành
hören
Bienen
und
Schmetterlinge
auf,
Glück
zu
weben.
Dây
tơ
trùng
cung
lỡ
phím
Die
Saiten
sind
verstimmt,
der
Ton
verfehlt,
Cho
khúc
hát
ái
ân
sodass
das
Lied
der
Liebe
Từ
đây
lỡ
tơ
duyên
von
nun
an
die
Liebe
verfehlt.
Thu
qua
đông
tàn
Herbst
ging,
Winter
endet,
Nàng
xuân
mới
sang
der
junge
Frühling
ist
nun
hier.
Muôn
sắc
huy
hoàng
Mit
tausend
prächtigen
Farben.
Xuân
này
nếu
vắng
anh
Doch
fehlst
du
diesen
Frühling,
Lạc
bầy
chim
én
bay
fliegen
Schwalben
ohne
Schwarm.
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Sind
Frühlingstage
wie
trister
Winter.
Nếu
xuân
này
vắng
anh
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
bin
ich
wie
ein
trockenes
Blatt,
fern
vom
Zweig.
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Aprikosenblüte
welkt
am
Eingang.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Thu
qua
đông
tàn
Herbst
ging,
Winter
endet,
Nàng
xuân
mới
sang
der
junge
Frühling
ist
nun
hier.
Muôn
sắc
huy
hoàng
Mit
tausend
prächtigen
Farben.
Xuân
này
nếu
vắng
anh
Doch
fehlst
du
diesen
Frühling,
Lạc
bầy
chim
én
bay
fliegen
Schwalben
ohne
Schwarm.
Ngày
xuân
như
đông
buồn
Sind
Frühlingstage
wie
trister
Winter.
Nếu
xuân
này
vắng
anh
Wenn
du
diesen
Frühling
fehlst,
Như
lá
khô
buồn
xa
cành
bin
ich
wie
ein
trockenes
Blatt,
fern
vom
Zweig.
Như
khung
trời
không
cánh
én
Wie
ein
Himmel
ohne
Schwalbenflug.
Mai
úa
sắc
bên
hiên
Die
Aprikosenblüte
welkt
am
Eingang.
Thì
đừng
đến
xuân
ơi
Dann
komm
bitte
nicht,
oh
Frühling!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.