Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
một
gia
đình
trung
lưu
trí
thức
Es
gab
eine
Familie
der
bürgerlichen
Mittelschicht,
Từ
giã
ngói
vôi
về
với
ruộng
vườn
Die
Ziegel
und
Mörtel
verließ,
um
auf
dem
Land
zu
leben,
Xa
lánh
guốc
dài,
làm
quen
đỉa
vắt
Sich
von
langen
Schritten
entfernte,
sich
mit
Blutegeln
anfreundete,
Tập
sống
khiêm
nhường,
gạo
ruộng,
nước
sông
Bescheiden
leben
lernte,
mit
Feldreis
und
Flusswasser.
Lánh
về
nơi
này,
qua
cơn
khốn
đốn
Hierher
geflüchtet,
nach
überstandener
Not,
Thì
mấy
đứa
cô
lại
khó
chọn
chồng
Hatten
es
die
Mädchen
schwer,
einen
Ehemann
zu
finden.
Trai
tráng
quê
mùa
làm
sao
mà
biểu
xứng
Wie
sollten
einfache
Dorfjungen
zu
ihnen
passen?
Con
bến
đâu
mà
hẹn
đục
với
trong
Welches
Ufer
sollte
man
wählen,
klares
oder
trübes
Wasser?
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Đò
dọc
lặng
trôi
(đò
dọc
lặng
trôi)
Das
Boot
treibt
dahin
(das
Boot
treibt
dahin),
Trôi
trên
con
sông
đời
(trôi
trên
con
sông
đời)
Treibt
auf
dem
Fluss
des
Lebens
(treibt
auf
dem
Fluss
des
Lebens),
Đưa
người
lìa
xa,
xa
bến
thương,
mang
theo
bao
vấn
vương
Bringt
die
Menschen
fort,
weg
vom
Ufer
der
Liebe,
mit
so
viel
Sehnsucht,
Đời
vỗ
mạn
thuyền
nên
sóng
xô
tan
cuộc
bình
yên
Das
Leben
schlägt
an
die
Bootswand,
so
dass
die
Wellen
die
Ruhe
zerstören.
Có
một
anh
chàng
sinh
viên
sáng
láng
Es
gab
einen
klugen
Studenten,
Chiều
lỡ
chiếc
xe
liệt
máy
dọc
đường
Dessen
Motorrad
am
Abend
am
Straßenrand
liegen
blieb.
Xin
tá
túc
nhờ
một
đêm
đợi
sáng
Er
bat
um
Unterkunft
für
eine
Nacht,
bis
zum
Morgen,
Từ
đó
ba
nàng
tình
một
vấn
vương
Von
da
an
waren
die
Herzen
der
drei
Mädchen
verzaubert.
Vốn
thuộc
gia
đình
tu
nhân
tích
đức
Aus
einer
Familie
stammend,
die
Tugend
und
Güte
pflegte,
Dù
giấy
rách
đen
phải
giữ
lấy
lề
Musste
man,
auch
wenn
das
Papier
schwarz
und
zerrissen
war,
den
Rand
bewahren.
Tình
dẫu
cô
nào,
tình
mơ
cũng
xứng
Welches
Mädchen
er
auch
liebte,
jede
Liebe
war
würdig,
Thôi
nếu
không
đào
thì
mận
cũng
duyên
Wenn
es
nicht
die
Auserwählte
ist,
dann
vielleicht
eine
andere.
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Đò
dọc,
đò
ngang
(đò
dọc,
đò
ngang)
Das
Boot
treibt
längs,
das
Boot
treibt
quer
(das
Boot
treibt
längs,
das
Boot
treibt
quer),
Trôi
trên
con
sông
tình
(trôi
trên
con
sông
tình)
Treibt
auf
dem
Fluss
der
Liebe
(treibt
auf
dem
Fluss
der
Liebe).
Sông
tình
ngược
xuôi,
quen
nhấp
nhô
theo
con
sóng
xô
Der
Fluss
der
Liebe
fließt
hin
und
her,
gewöhnt
an
das
Auf
und
Ab
der
Wellen,
Đò
cắm
bờ
này,
thương
bến
kia,
thấy
mình
quạnh
hiu
Das
Boot
legt
an
diesem
Ufer
an,
sehnt
sich
nach
jenem,
fühlt
sich
einsam.
Mỗi
ngày
mỗi
già,
song
thân
cũng
yếu
Jeden
Tag
älter
werdend,
auch
die
Eltern
werden
schwach,
Mà
mấy
đứa
em
thì
đã
lấy
chồng
Und
die
jüngeren
Schwestern
sind
schon
verheiratet.
Mai
mốt
gia
đình
càng
thêm
quạnh
vắng
Bald
wird
die
Familie
noch
einsamer
sein,
Trên
dưới,
trong
ngoài,
đầu
hạ,
cuối
xuân
Oben
und
unten,
innen
und
außen,
im
Sommer
und
im
Frühling.
Nghĩ
vậy
nên
lòng
cô
hai
bối
rối
Bei
diesem
Gedanken
wurde
das
Herz
der
zweiten
Schwester
schwer,
Rồi
nữa
lấy
ai
lo
lắng
việc
nhà
Wer
wird
sich
dann
um
das
Haus
kümmern?
Cô
hứa
thôi
thời
mình
nên
ở
giá
Sie
versprach,
unverheiratet
zu
bleiben,
Trung
hiếu
cho
tròn
tình
mẹ
nghĩa
cha
Um
die
kindliche
Pietät
und
die
elterliche
Liebe
zu
erfüllen.
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Hò
lơ
(hò
lơ),
hò
lờ
(hò
lờ)
Đời
là
dòng
sông
(đời
là
dòng
sông)
Das
Leben
ist
ein
Fluss
(das
Leben
ist
ein
Fluss),
Ta
trôi
như
con
đò
(ta
trôi
như
con
đò)
Wir
treiben
wie
ein
Boot
(wir
treiben
wie
ein
Boot),
Chống
chèo
dọc
ngang
bao
kiếp
trôi
qua
bao
nhiêu
khúc
nhôi
Rudern
längs
und
quer,
wie
viele
Leben
treiben
wir,
durch
wie
viele
Schwierigkeiten,
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
cũng
về
một
nơi
Auch
wenn
das
Boot
schwer
beladen
ist,
treibt
es
doch
immer
zu
einem
Ort.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
cũng
về
một
nơi
Auch
wenn
das
Boot
schwer
beladen
ist,
treibt
es
doch
immer
zu
einem
Ort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.