Thanh Tuyền feat. Sơn Tuyền - Đò dọc - перевод текста песни на немецкий

Đò dọc - Thanh Tuyen , Son Tuyen перевод на немецкий




Đò dọc
Querstrom
một gia đình trung lưu trí thức
Es gab eine Familie der bürgerlichen Mittelschicht,
Từ giã ngói vôi về với ruộng vườn
Die Ziegel und Mörtel verließ, um auf dem Land zu leben,
Xa lánh guốc dài, làm quen đỉa vắt
Sich von langen Schritten entfernte, sich mit Blutegeln anfreundete,
Tập sống khiêm nhường, gạo ruộng, nước sông
Bescheiden leben lernte, mit Feldreis und Flusswasser.
Lánh về nơi này, qua cơn khốn đốn
Hierher geflüchtet, nach überstandener Not,
Thì mấy đứa lại khó chọn chồng
Hatten es die Mädchen schwer, einen Ehemann zu finden.
Trai tráng quê mùa làm sao biểu xứng
Wie sollten einfache Dorfjungen zu ihnen passen?
Con bến đâu hẹn đục với trong
Welches Ufer sollte man wählen, klares oder trübes Wasser?
(hò lơ), lờ (hò lờ)
(hò lơ), lờ (hò lờ)
Đò dọc lặng trôi (đò dọc lặng trôi)
Das Boot treibt dahin (das Boot treibt dahin),
Trôi trên con sông đời (trôi trên con sông đời)
Treibt auf dem Fluss des Lebens (treibt auf dem Fluss des Lebens),
Đưa người lìa xa, xa bến thương, mang theo bao vấn vương
Bringt die Menschen fort, weg vom Ufer der Liebe, mit so viel Sehnsucht,
Đời vỗ mạn thuyền nên sóng tan cuộc bình yên
Das Leben schlägt an die Bootswand, so dass die Wellen die Ruhe zerstören.
một anh chàng sinh viên sáng láng
Es gab einen klugen Studenten,
Chiều lỡ chiếc xe liệt máy dọc đường
Dessen Motorrad am Abend am Straßenrand liegen blieb.
Xin túc nhờ một đêm đợi sáng
Er bat um Unterkunft für eine Nacht, bis zum Morgen,
Từ đó ba nàng tình một vấn vương
Von da an waren die Herzen der drei Mädchen verzaubert.
Vốn thuộc gia đình tu nhân tích đức
Aus einer Familie stammend, die Tugend und Güte pflegte,
giấy rách đen phải giữ lấy lề
Musste man, auch wenn das Papier schwarz und zerrissen war, den Rand bewahren.
Tình dẫu nào, tình cũng xứng
Welches Mädchen er auch liebte, jede Liebe war würdig,
Thôi nếu không đào thì mận cũng duyên
Wenn es nicht die Auserwählte ist, dann vielleicht eine andere.
(hò lơ), lờ (hò lờ)
(hò lơ), lờ (hò lờ)
Đò dọc, đò ngang (đò dọc, đò ngang)
Das Boot treibt längs, das Boot treibt quer (das Boot treibt längs, das Boot treibt quer),
Trôi trên con sông tình (trôi trên con sông tình)
Treibt auf dem Fluss der Liebe (treibt auf dem Fluss der Liebe).
Sông tình ngược xuôi, quen nhấp nhô theo con sóng
Der Fluss der Liebe fließt hin und her, gewöhnt an das Auf und Ab der Wellen,
Đò cắm bờ này, thương bến kia, thấy mình quạnh hiu
Das Boot legt an diesem Ufer an, sehnt sich nach jenem, fühlt sich einsam.
Mỗi ngày mỗi già, song thân cũng yếu
Jeden Tag älter werdend, auch die Eltern werden schwach,
mấy đứa em thì đã lấy chồng
Und die jüngeren Schwestern sind schon verheiratet.
Mai mốt gia đình càng thêm quạnh vắng
Bald wird die Familie noch einsamer sein,
Trên dưới, trong ngoài, đầu hạ, cuối xuân
Oben und unten, innen und außen, im Sommer und im Frühling.
Nghĩ vậy nên lòng hai bối rối
Bei diesem Gedanken wurde das Herz der zweiten Schwester schwer,
Rồi nữa lấy ai lo lắng việc nhà
Wer wird sich dann um das Haus kümmern?
hứa thôi thời mình nên giá
Sie versprach, unverheiratet zu bleiben,
Trung hiếu cho tròn tình mẹ nghĩa cha
Um die kindliche Pietät und die elterliche Liebe zu erfüllen.
(hò lơ), lờ (hò lờ)
(hò lơ), lờ (hò lờ)
Đời dòng sông (đời dòng sông)
Das Leben ist ein Fluss (das Leben ist ein Fluss),
Ta trôi như con đò (ta trôi như con đò)
Wir treiben wie ein Boot (wir treiben wie ein Boot),
Chống chèo dọc ngang bao kiếp trôi qua bao nhiêu khúc nhôi
Rudern längs und quer, wie viele Leben treiben wir, durch wie viele Schwierigkeiten,
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi cũng về một nơi
Auch wenn das Boot schwer beladen ist, treibt es doch immer zu einem Ort.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi cũng về một nơi
Auch wenn das Boot schwer beladen ist, treibt es doch immer zu einem Ort.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.