Thanh Tuyen - Do Chieu - перевод текста песни на немецкий

Do Chieu - Thanh Tuyenперевод на немецкий




Do Chieu
Abendfähre
Một ngày nào trên bến liêu
Eines Tages am einsamen Pier
Xóm bên sông tiêu điều
Das Dorf am anderen Ufer trostlos
Buồn hắt hiu mây chiều
Melancholisch die Abendwolken
Đò của người thôn nữ
Die Fähre des Dorfmädchens
Chờ đưa người viễn xứ
Wartet, um den Mann aus der Ferne überzusetzen
Đưa anh trai phong sương
Bringt dich, den wettergegerbten Mann
Đi lính Cộng-Hòa
Zum Dienst in der Republik
Rộn ràng lòng gái đôi mươi
Aufgeregt das Herz des zwanzigjährigen Mädchens
Thắm trên môi nụ cười
Auf den Lippen ein blühendes Lächeln
Nhìn toán quân qua rồi
Sieht die Truppe vorbeiziehen
Chợt thấy lòng lưu luyến
Plötzlich fühlt sie Zuneigung
tâm hồn xao xuyến
Und ihre Seele ist bewegt
Trông anh trai phong sương
Sieht dich, den wettergegerbten Mann
Em thấy thương.
Ich sehe dich und mein Herz schlägt für dich.
Ai biết ai hay mắt đợi mắt chờ
Wer weiß, wer ahnt, Augen warten auf Augen
Nhớ anh nhớ từ dạo ấy
Ich vermisse dich seit jenem Tag
Biên cương xa xôi,
Die Grenze ist fern,
Người em thương biết chăng
Weißt du, den ich liebe,
Thôn nữ chèo đò chiều nào đầu tiên đã yêu.
Dass das Fährmädchen sich an jenem ersten Abend in dich verliebte?
Người đi tha phương
Du, der in die Ferne zog
Con đò chiều nay vương
Die Abendfähre heute voller Sehnsucht
Mang nhiều tình thương.
Trägt so viel Liebe.
Sương rơi mong manh
Der Tau fällt zart
Bến sông em vắng lạnh
Am Flussufer bin ich einsam und es ist kalt
Tiếng ai ru lướt nhanh
Jemandes Wiegenlied klingt schnell herüber
Đêm đêm mong anh
Nacht für Nacht warte ich auf dich
Với trọn ý lành
Mit meinem ganzen Herzen
Rồi chiều nào nắng tắt trên đê
Dann an einem Abend, die Sonne hinter dem Deich versunken
Toán quân xưa trở về
Die Truppe von einst kehrt zurück
Màu chiến y phai rồi
Die Farbe der Uniform ist verblasst
Người anh từ muôn lối
Du, der Mann von vielen Wegen
Về mang niềm vui mới
Kehrst zurück mit neuer Freude
Đôi tay vun muôn hoa,
Deine Hände pflanzen viele Blumen,
Hoa sắc Cộng Hòa
Blumen der Republik
chiều nay trên bến liêu
Und heute Abend am einsamen Pier
Bớt hoang tiêu điều
Weniger verlassen und trostlos
Giọng hát vui sông chiều
Fröhlicher Gesang am Abendfluss
Tình của người thôn nữ
Die Liebe des Dorfmädchens
Vừa trao người viễn xứ
Gerade dir, dem Mann aus der Ferne, geschenkt
Trên sông xưa mênh mông
Auf dem alten, weiten Fluss
Đôi bóng đẹp đôi.
Ein schönes Paar, wir beide.





Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.