Текст и перевод песни Thanh Tuyen - Hai Vi Sao Lac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Vi Sao Lac
Two Lost Stars
Người
về,
một
mùa
thu
gió
heo
may
You
left
in
a
season
of
autumn
winds
Về
đâu
có
nhớ
chăng
những
vì
sao
long
lanh
Do
you
remember
those
twinkling
stars
above
Đưa
tiễn
người
một
đêm
không
trăng
Accompanying
you
on
a
moonless
night
Nói
sao
nên
lời
What
words
can
describe
my
sorrow
Lòng
buồn
như
chiều
rơi
My
heart
aches
like
the
dusk
Như
trong
đêm
khuya
những
buớc
chân
qua
thềm
As
the
sound
of
footsteps
fades
in
the
wee
hours
Gợi
niềm
thương
nhớ
vô
vàn
Stirring
boundless
longing
Người
về,
đường
đi
kết
gió
trăng
sao
You
left
on
a
path
adorned
with
glistening
stars
Người
đi
có
biết
chăng
trong
chiều
nay
bơ
vơ
Do
you
know
that
I'm
lost
and
alone
this
evening
Nghe
lá
thu
vàng
rơi
bâng
khuâng
Listening
to
the
sound
of
golden
autumn
leaves
falling
Bước
chân
ai
về
chừng
thời
gian
ngừng
trôi
Your
footsteps
seem
to
have
stopped
time
Như
quên
đêm
khuya
As
if
forgetting
the
night
Để
gió
xuôi
theo
màu
thầm
làm
ướt
áo
vai
gầy
Allowing
the
wind
to
gently
dampen
my
slender
shoulders
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng
You
left
on
an
evening
of
rain
or
sunshine
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian
How
could
you
let
the
evening
mist
blur
the
surroundings
Người
về
giòng
sông
thương
nhớ
You
left
me
with
a
river
of
memories
Để
bến
vắng
con
đò
buồn
mong
người
người
hay
chăng?
Leaving
the
lonely
boat
and
pier
longing
for
you
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
You
were
like
a
tiny
star
Ta
mãi
ước
cho
lòng
làm
bầu
trời
xanh
xanh
I
always
dreamed
of
being
the
vast
blue
sky
for
your
heart
Người
về
lòng
ta
thương
nhớ
After
you
left,
my
heart
is
filled
with
longing
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
hay
thầm
người
đưa
ta
I
gently
ask,
have
you
brought
me
along,
or
am
I
escorting
you
Người
về
người
về
đâu
nhớ
ta
chăng
You're
gone,
where
have
you
gone,
do
you
miss
me
Người
ơi
mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
My
love,
each
falling
autumn
leaf
fills
me
with
trepidation
Như
áng
mây
chiều
lam
trong
sương
Like
the
hazy
twilight
clouds
Bước
đi
âm
thầm
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Your
silent
departure
leaves
my
heart
aching
like
the
dusk
Nghe
chăng
thu
ơi
để
lá
rơi
chi
hoài
Oh,
autumn,
why
do
you
keep
shedding
leaves
Gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều...
Evoking
endless
longing...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.