Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Wer
kauft
den
Mond?
Ich
verkaufe
den
Mond.
Trăng
nằm
yên
trên
cành
liễu
đợi
chờ
Der
Mond
liegt
still
auf
dem
Weidenzweig
und
wartet.
Ai
mua
trăng,
tôi
bán
trăng
cho
Wer
kauft
den
Mond?
Ich
verkaufe
den
Mond.
Chẳng
bán
tình
duyên
ước
hẹn
hò.
Doch
nicht
verkaufe
ich
Liebesglück
oder
versprochene
Treffen.
Đường
lên
dốc
đá
nửa
đêm
trăng
tà
nhớ
câu
chuyện
xưa
Der
Weg
den
Steinhang
hinauf,
Mitternacht,
schwindender
Mond,
erinnert
an
die
alte
Geschichte.
Lầu
ông
Hoàng
đó
thuở
nao
chân
Hàn
Mặc
Tử
đã
qua
Dort
beim
Palast
des
Herrn
Hoang,
wo
einst
Hàn
Mặc
Tửs
Füße
wandelten.
Ánh
trăng
treo
nghiêng
nghiêng,
bờ
cát
dài
thêm
hoang
vắng
Das
Mondlicht
hängt
schräg,
der
lange
Sandstrand
wirkt
noch
verlassener.
Tiếng
chim
kêu
đau
thương,
như
nức
nở
dưới
trời
sương
Der
schmerzliche
Ruf
eines
Vogels,
wie
Schluchzen
unter
dem
nebligen
Himmel.
Lá
rơi
rơi
đâu
đây
sao
cứ
ngỡ
bước
chân
người
tìm
về
giữa
đêm
buồn
Blätter
fallen
irgendwo,
doch
es
scheint
wie
die
Schritte
jemandes,
der
in
der
traurigen
Nacht
zurückkehrt.
Đường
lên
dốc
đá
nhớ
xưa
hai
người
đã
một
lần
đến
Der
Weg
den
Steinhang
hinauf
erinnert
daran,
wie
einst
zwei
Menschen
hierherkamen.
Tình
yêu
vừa
chớm
xót
xa
cho
chàng
cuộc
sống
phế
nhân
Die
Liebe
kaum
erblüht,
schon
Mitleid
mit
dem
Mann,
dessen
Leben
zerstört
war.
Tiếc
thay
cho
thân
trai,
một
nửa
đời
chưa
qua
hết
Wie
schade
um
das
Leben
des
Mannes,
nicht
einmal
die
Hälfte
war
vorbei.
Trách
thay
cho
tơ
duyên
chưa
thắm
nồng
đã
vội
tan
Wie
bedauerlich
für
das
Band
der
Liebe,
das
zerbrach,
bevor
es
innig
wurde.
Hồn
ngất
ngây
điên
cuồng
cho
trời
đất
Die
Seele
trunken,
rasend,
so
dass
Himmel
und
Erde
Cũng
tang
thương,
mà
khổ
đau
niềm
riêng.
ebenfalls
trauerten,
aber
der
Schmerz
war
ganz
allein
sein.
Hàn
Mạc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Hàn
Mặc
Tử
kehrte
zur
alten
Heimat
zurück,
versteckte
sich
in
einem
verlassenen
Haus.
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mộng
Cầm,
oh,
bedauere
mich
nicht
mehr,
es
bringt
uns
beiden
nur
Kummer.
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa,
kiếp
sau
ta
trọn
đôi
Die
Liebe
ist
vorbei,
bitte
versprich
mir
eins:
Im
nächsten
Leben
werden
wir
zusammen
sein.
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi.
Was
bleibt
noch?
Lass
meinen
zerstörten
Körper
allein
in
seiner
Einsamkeit.
Tìm
vào
cô
đơn
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Einsamkeit
suchend,
empfing
das
karge
Land
Quy
Nhơn
seine
Schritte.
Người
xưa
nào
biết,
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
Die
einstige
Geliebte
wusste
nicht,
dass
der
alte
Ort
voller
Hochzeitsfeuerwerk
und
Blumen
war.
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
An
diesem
öden,
verlassenen
Ort
hörte
Hàn
heimlich
den
Mond
zerbrechen.
Khóc
thương
thân
bơ
vơ,
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
Er
beweinte
sein
einsames
Schicksal,
bis
zu
jenem
Nachmittag...
Trời
đất
như
điên
cuồng
khi
hồn
phách
vút
lên
cao
Himmel
und
Erde
schienen
verrückt
zu
spielen,
als
seine
Seele
emporstieg.
Hàn
Mặc
Tử
nay
còn
đâu?
Hàn
Mặc
Tử,
wo
ist
er
nun?
Trăng
vàng
ngọc,
trăng
ân
tình
chưa
phỉ
Goldener
Juwelenmond,
Mond
unerfüllter
Liebe.
Ta
nhìn
trăng,
khôn
xiết
ngậm
ngùi
chăng.
Ich
blicke
zum
Mond,
unendlich
wehmütig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van, Kietanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.