Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Hạt
mưa
nhớ
ai
mưa
triền
miên
Regentropfen,
wen
vermisst
ihr,
Regen
fällt
endlos
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời
Ist
der
Regen
traurig
wegen
der
Liebe
im
Leben?
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
phai
Regen
trauert
um
Menschenherzen,
Schicksal,
das
nicht
verblasst
Mưa
từ
đâu
mưa
về
Woher
kommst
du,
Regen?
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Lässt
Blätter
und
Blüten
welken
und
fallen
Tiếng
mưa
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
Das
Geräusch
des
Regens,
kalter
Wind
weht
durch
den
Vorhang
Lá
vàng
rời
lìa
cành
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Gelbe
Blätter
fallen
vom
Zweig,
meine
Sehnsucht
nach
dir
wird
nicht
gestillt
Ôi!
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh!
Ich
hege
ferne
Wünsche
Những
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
In
endlos
einsamen
Nächten,
wohin
sende
ich
meine
Gedanken?
Mưa
thương
ai?
Mưa
nhớ
ai?
Wen
liebt
der
Regen?
Wen
vermisst
der
Regen?
Mưa
rơi
như
nhắc
nhở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
Der
Regen
fällt
wie
eine
Mahnung,
Regen
fällt
in
mein
Herz
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Tìm
đâu
hỡi
ôi
bóng
ngày
xưa
Wo
finde
ich,
ach,
die
Schatten
vergangener
Tage?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
fällt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Der
goldene
Abendschein
schwindet,
meine
Sehnsucht
nach
dir
wird
nicht
gestillt
Mưa
từ
đâu
mưa
về
Woher
kommst
du,
Regen?
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Lässt
Blätter
und
Blüten
welken
und
fallen
Tiếng
mưa
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
Das
Geräusch
des
Regens,
kalter
Wind
weht
durch
den
Vorhang
Lá
vàng
rời
lìa
cành
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Gelbe
Blätter
fallen
vom
Zweig,
meine
Sehnsucht
nach
dir
wird
nicht
gestillt
Ôi!
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh!
Ich
hege
ferne
Wünsche
Những
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
In
endlos
einsamen
Nächten,
wohin
sende
ich
meine
Gedanken?
Mưa
thương
ai?
Mưa
nhớ
ai?
Wen
liebt
der
Regen?
Wen
vermisst
der
Regen?
Mưa
rơi
như
nhắc
nhở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
Der
Regen
fällt
wie
eine
Mahnung,
Regen
fällt
in
mein
Herz
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Oh
Waldregen,
Waldregen
Tìm
đâu
hỡi
ôi
bóng
ngày
xưa
Wo
finde
ich,
ach,
die
Schatten
vergangener
Tage?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
fällt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Der
goldene
Abendschein
schwindet,
meine
Sehnsucht
nach
dir
wird
nicht
gestillt
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Jedes
Mal,
wenn
der
Waldregen
spät
fällt
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
Der
goldene
Abendschein
schwindet,
meine
Sehnsucht
nach
dir
wird
nicht
gestillt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.