Текст и перевод песни Thanh Tuyen - Phan Gai Thuyen Quyen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phan Gai Thuyen Quyen
Phan Gai Thuyen Quyen
Từ
nay
thôi
đành
duyên
mình
lỡ
đôi
From
now
on,
our
fate
shall
part
Dù
vương
vấn
mãi
cũng
thế
mà
thôi
Though
our
love
lingers,
it
must
depart
Khi
xưa
thầm
nói
yêu
nhau
We
whispered
vows
of
adoration
Bao
nhiêu
mộng
thắm
ban
đầu
Dreams
blossomed
like
flowers
in
bloom
Thôi
xin
đừng
tiếc
nhớ
thương
chi
But
let
us
now
cease
our
lamentation
Từ
nay
đôi
mình
thôi
đừng
nhớ
mong
Let's
forget
the
memories
we
hold
dear
Mười
hai
bến
nước
biết
bến
nào
trong
Of
twelve
water
crossings,
which
path
led
us
here?
Tuy
em
đành
phải
sang
ngang
I
cross
to
the
other
side
Thương
yêu
ngày
cũ
chưa
tan
Our
past
love
still
lingers
inside
Xin
anh
đừng
oán
trách
người
đi
Please
do
not
reproach
me
as
I
go
Thôi,
từ
đây
thôi
nhé
No
more,
my
love,
let
this
be
the
end
Anh
về
sống
âm
thầm
đếm
thời
gian
I'll
live
alone,
counting
the
hours,
my
friend
Xóa
mờ
dĩ
vãng
mến
yêu
Erasing
our
cherished
past
Anh,
xin
hãy
quên
đi
My
dearest,
please
forget
at
last
Cho
kẻ
vu
quy
cùng
người
trăm
năm
Let
me
marry,
spend
a
lifetime
with
another
Thề
nguyền
gắn
bó
thủy
chung
muôn
đời
Swearing
to
be
faithful,
forever
and
ever
Từ
nay
thôi
đành
thương
gọi
cố
nhân
From
now
on,
I'll
call
you
my
former
flame
Người
đây
kẻ
đấy
cách
mấy
đò
ngang
You
here,
I
there,
separated
by
river
and
lane
Đôi
ta
nào
phải
thiên
duyên
Our
love
was
not
destined
to
be
Gieo
chi
lời
trách
ưu
phiền
Let's
not
blame
fate,
let
it
set
us
free
Xin
thương
giùm
phận
gái
thuyền
quyên
Have
pity
on
me,
a
boat
woman's
plight
Từ
nay
thôi
đành
duyên
mình
lỡ
đôi
From
now
on,
our
fate
shall
part
Dù
vương
vấn
mãi
cũng
thế
mà
thôi
Though
our
love
lingers,
it
must
depart
Khi
xưa
thầm
nói
yêu
nhau
We
whispered
vows
of
adoration
Bao
nhiêu
mộng
thắm
ban
đầu
Dreams
blossomed
like
flowers
in
bloom
Thôi
xin
đừng
tiếc
nhớ
thương
chi
But
let
us
now
cease
our
lamentation
Từ
nay
đôi
mình
thôi
đừng
nhớ
mong
Let's
forget
the
memories
we
hold
dear
Mười
hai
bến
nước
biết
bến
nào
trong
Of
twelve
water
crossings,
which
path
led
us
here?
Tuy
em
đành
phải
sang
ngang
I
cross
to
the
other
side
Thương
yêu
ngày
cũ
chưa
tan
Our
past
love
still
lingers
inside
Xin
anh
đừng
oán
trách
người
đi
Please
do
not
reproach
me
as
I
go
Thôi,
từ
đây
thôi
nhé
No
more,
my
love,
let
this
be
the
end
Anh
về
sống
âm
thầm
đếm
thời
gian
I'll
live
alone,
counting
the
hours,
my
friend
Xóa
mờ
dĩ
vãng
mến
yêu
Erasing
our
cherished
past
Anh,
xin
hãy
quên
đi
My
dearest,
please
forget
at
last
Cho
kẻ
vu
quy
cùng
người
trăm
năm
Let
me
marry,
spend
a
lifetime
with
another
Thề
nguyền
gắn
bó
thủy
chung
muôn
đời
Swearing
to
be
faithful,
forever
and
ever
Từ
nay
thôi
đành
thương
gọi
cố
nhân
From
now
on,
I'll
call
you
my
former
flame
Người
đây
kẻ
đấy
cách
mấy
đò
ngang
You
here,
I
there,
separated
by
river
and
lane
Đôi
ta
nào
phải
thiên
duyên
Our
love
was
not
destined
to
be
Gieo
chi
lời
trách
ưu
phiền
Let's
not
blame
fate,
let
it
set
us
free
Xin
thương
giùm
phận
gái
thuyền
quyên
Have
pity
on
me,
a
boat
woman's
plight
Đôi
ta
nào
phải
thiên
duyên
Our
love
was
not
destined
to
be
Gieo
chi
lời
trách
ưu
phiền
Let's
not
blame
fate,
let
it
set
us
free
Xin
thương
giùm
phận
gái
thuyền
quyên
Have
pity
on
me,
a
boat
woman's
plight
Đôi
ta
nào
phải
thiên
duyên
Our
love
was
not
destined
to
be
Gieo
chi
lời
trách
ưu
phiền
Let's
not
blame
fate,
let
it
set
us
free
Xin
thương
giùm
phận
gái
thuyền
quyên
Have
pity
on
me,
a
boat
woman's
plight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.