Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phut Giao Mua
Moment der Jahreswende
Lại
một
xuân
nữa
đến
trong
khói
lửa
chiến
tranh
Noch
ein
Frühling
kommt
inmitten
des
Rauchs
und
Feuers
des
Krieges
Mùa
xuân
vẫn
xanh,
xanh
như
cuộc
tình
em
với
anh
Der
Frühling
ist
immer
noch
grün,
grün
wie
meine
Liebe
zu
dir
Xuân
này
anh
không
về,
ngàn
câu
thề
không
chắc
em
vui
Diesen
Frühling
kehrst
du
nicht
heim,
tausend
Schwüre
machen
mich
vielleicht
nicht
glücklich
Quà
xuân
anh
chẳng
có,
gác
giặc
từng
giờ
Ein
Frühlingsgeschenk
hast
du
nicht,
bewachst
den
Feind
Stunde
um
Stunde
Đời
lính
chiến
lấy
gì
gửi
về
em?
Was
kann
dein
Soldatenleben
mir
schon
schicken?
Tiền
đồn
heo
hút
nhắc
anh
kỷ
niệm
ấu
thơ
Der
einsame
Vorposten
erinnert
dich
an
Kindheitserinnerungen
Hỏi
xuân
có
hay
phút
giao
mùa
gợi
giây
phút
xưa
Fragt
der
Frühling
wohl,
ob
der
Moment
der
Jahreswende
vergangene
Augenblicke
weckt?
Hương
bay
đêm
giao
thừa
ngày
khói
lửa
chưa
kín
quê
hương
Der
Duft
in
der
Silvesternacht,
als
Rauch
und
Feuer
die
Heimat
noch
nicht
bedeckten
Và
đôi
ta
nhỏ
bé,
thức
xem
giao
thừa
Und
wir
beide,
klein,
blieben
wach,
um
den
Jahreswechsel
zu
sehen
Kể
chuyện
vu
vơ
chìm
đắm
trong
mộng
mơ
Erzählten
belanglose
Geschichten,
versunken
in
Träumen
Em
anh
còn
nhớ
khi
ta
mơ
chuyện
tích
xưa
Mein
Liebster,
erinnerst
du
dich,
als
wir
von
alten
Legenden
träumten?
Tiên
nương
hiện
xuống
dương
gian
xem
hoa
nở
khắp
nơi
Feen
kamen
auf
die
Erde
herab,
um
die
Blumen
überall
blühen
zu
sehen
Trăng
sao
mọc
giữa
đêm
thâu
khi
thiên
thần
hát
vui
Mond
und
Sterne
gingen
in
tiefer
Nacht
auf,
als
Engel
fröhlich
sangen
Và
nhè
nhẹ
gót
hài
tiên
ca
múa
trên
trần
ai
Und
leicht
tanzten
und
sangen
die
Fersen
der
Feen
auf
Erden
Nhưng
tiên
nào
thấy
đâu
dù
em
chắp
tay
nguyện
cầu
Doch
keine
Fee
war
zu
sehen,
obwohl
ich
die
Hände
faltete
und
betete
Trăng
sao
nào
thấy
đâu
để
anh
bỗng
nghe
nặng
sầu
Kein
Mond,
keine
Sterne
waren
zu
sehen,
sodass
du
plötzlich
schwere
Sorgen
fühltest
Rồi
pháo
nổ
khai
xuân,
mình
dỗi
hờn
xa
xăm
Dann
explodierten
Feuerwerkskörper
zum
Frühlingsbeginn,
wir
schmollten
fern
voneinander
Khi
đường
trần
dập
dìu
người
đi
hái
lộc
đầu
năm
Während
die
Straßen
wimmelten
von
Menschen,
die
das
erste
Glück
des
Jahres
pflückten
Rồi
từng
xuân
đến
bắt
anh
giã
từ
ấu
thơ
Dann
kam
jeder
Frühling
und
zwang
dich,
Abschied
von
der
Kindheit
zu
nehmen
Và
xuân
chiến
chinh
phút
giao
mùa
còn
anh
với
anh
Und
der
Kriegsfrühling,
der
Moment
der
Jahreswende,
lässt
dich
allein
mit
dir
Xuân
nay
anh
không
về,
lòng
xin
một
phút
giây
mơ
thôi
Diesen
Frühling
kehrst
du
nicht
heim,
mein
Herz
bittet
nur
um
einen
Augenblick
des
Träumens
Nàng
tiên
anh
nhỏ
bé
giữa
đêm
giao
mùa
Dass
deine
kleine
Fee
inmitten
der
Jahreswende
Lạc
đường
dương
gian
và
đến
thăm
mình
anh
Ihren
Weg
auf
Erden
verliert
und
nur
dich
besucht
Nhưng
tiên
nào
thấy
đâu
dù
em
chắp
tay
nguyện
cầu
Doch
keine
Fee
war
zu
sehen,
obwohl
ich
die
Hände
faltete
und
betete
Trăng
sao
nào
thấy
đâu
để
anh
bỗng
nghe
nặng
sầu
Kein
Mond,
keine
Sterne
waren
zu
sehen,
sodass
du
plötzlich
schwere
Sorgen
fühltest
Rồi
pháo
nổ
khai
xuân,
mình
dỗi
hờn
xa
xăm
Dann
explodierten
Feuerwerkskörper
zum
Frühlingsbeginn,
wir
schmollten
fern
voneinander
Khi
đường
trần
dập
dìu
người
đi
hái
lộc
đầu
năm
Während
die
Straßen
wimmelten
von
Menschen,
die
das
erste
Glück
des
Jahres
pflückten
Rồi
từng
xuân
đến
bắt
anh
giã
từ
ấu
thơ
Dann
kam
jeder
Frühling
und
zwang
dich,
Abschied
von
der
Kindheit
zu
nehmen
Và
xuân
chiến
chinh
phút
giao
mùa
còn
anh
với
anh
Und
der
Kriegsfrühling,
der
Moment
der
Jahreswende,
lässt
dich
allein
mit
dir
Xuân
nay
anh
không
về,
lòng
xin
một
phút
giây
mơ
thôi
Diesen
Frühling
kehrst
du
nicht
heim,
mein
Herz
bittet
nur
um
einen
Augenblick
des
Träumens
Nàng
tiên
anh
nhỏ
bé
giữa
đêm
giao
mùa
Dass
deine
kleine
Fee
inmitten
der
Jahreswende
Lạc
đường
dương
gian
và
đến
thăm
mình
anh
Ihren
Weg
auf
Erden
verliert
und
nur
dich
besucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.