Текст и перевод песни Thanh Tuyen - Phut Giao Mua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phut Giao Mua
Минута смены времен года
Lại
một
xuân
nữa
đến
trong
khói
lửa
chiến
tranh
Вот
и
ещё
одна
весна
пришла
в
огне
войны.
Mùa
xuân
vẫn
xanh,
xanh
như
cuộc
tình
em
với
anh
Весна
всё
так
же
зелена,
зелена,
как
наша
любовь.
Xuân
này
anh
không
về,
ngàn
câu
thề
không
chắc
em
vui
Этой
весной
я
не
вернусь,
и
тысячи
клятв
не
гарантируют
твоей
радости.
Quà
xuân
anh
chẳng
có,
gác
giặc
từng
giờ
Подарка
весеннего
у
меня
нет,
на
посту
каждую
минуту.
Đời
lính
chiến
lấy
gì
gửi
về
em?
Что
может
солдат
с
войны
прислать
тебе?
Tiền
đồn
heo
hút
nhắc
anh
kỷ
niệm
ấu
thơ
Далекий
форпост
напоминает
мне
о
детстве.
Hỏi
xuân
có
hay
phút
giao
mùa
gợi
giây
phút
xưa
Знает
ли
весна,
что
смена
времён
года
пробуждает
воспоминания
о
прошлом?
Hương
bay
đêm
giao
thừa
ngày
khói
lửa
chưa
kín
quê
hương
Ароматы
витают
в
новогоднюю
ночь,
когда
дым
войны
ещё
не
окутал
нашу
родину.
Và
đôi
ta
nhỏ
bé,
thức
xem
giao
thừa
И
мы,
такие
маленькие,
встречали
Новый
год,
Kể
chuyện
vu
vơ
chìm
đắm
trong
mộng
mơ
Рассказывали
друг
другу
небылицы,
погружаясь
в
мечты.
Em
anh
còn
nhớ
khi
ta
mơ
chuyện
tích
xưa
Ты
помнишь,
как
мы
мечтали
о
старинных
сказках?
Tiên
nương
hiện
xuống
dương
gian
xem
hoa
nở
khắp
nơi
О
феях,
спускающихся
на
землю
полюбоваться
цветущими
повсюду
цветами.
Trăng
sao
mọc
giữa
đêm
thâu
khi
thiên
thần
hát
vui
О
луне
и
звёздах,
восходящих
посреди
ночи,
под
пение
весёлых
ангелов.
Và
nhè
nhẹ
gót
hài
tiên
ca
múa
trên
trần
ai
И
о
лёгких
шагах
фей,
танцующих
и
поющих
для
простых
смертных.
Nhưng
tiên
nào
thấy
đâu
dù
em
chắp
tay
nguyện
cầu
Но
где
же
феи,
хоть
ты
и
молилась,
сложив
руки?
Trăng
sao
nào
thấy
đâu
để
anh
bỗng
nghe
nặng
sầu
Где
же
луна
и
звёзды,
что
вдруг
на
меня
нахлынула
печаль?
Rồi
pháo
nổ
khai
xuân,
mình
dỗi
hờn
xa
xăm
И
вот
взрываются
новогодние
фейерверки,
а
мы
в
разлуке,
вдали
друг
от
друга.
Khi
đường
trần
dập
dìu
người
đi
hái
lộc
đầu
năm
Пока
мирская
суета
увлекает
людей
собирать
первые
дары
нового
года.
Rồi
từng
xuân
đến
bắt
anh
giã
từ
ấu
thơ
И
каждая
новая
весна
заставляет
меня
прощаться
с
детством.
Và
xuân
chiến
chinh
phút
giao
mùa
còn
anh
với
anh
И
в
эту
военную
весну,
в
минуту
смены
времён
года,
я
остаюсь
один
на
один
с
собой.
Xuân
nay
anh
không
về,
lòng
xin
một
phút
giây
mơ
thôi
Этой
весной
я
не
вернусь,
но
позволь
мне
хоть
на
мгновение
помечтать.
Nàng
tiên
anh
nhỏ
bé
giữa
đêm
giao
mùa
О
моей
маленькой
фее
в
новогоднюю
ночь,
Lạc
đường
dương
gian
và
đến
thăm
mình
anh
Сбившейся
с
пути
в
мире
смертных
и
навестившей
меня.
Nhưng
tiên
nào
thấy
đâu
dù
em
chắp
tay
nguyện
cầu
Но
где
же
феи,
хоть
ты
и
молилась,
сложив
руки?
Trăng
sao
nào
thấy
đâu
để
anh
bỗng
nghe
nặng
sầu
Где
же
луна
и
звёзды,
что
вдруг
на
меня
нахлынула
печаль?
Rồi
pháo
nổ
khai
xuân,
mình
dỗi
hờn
xa
xăm
И
вот
взрываются
новогодние
фейерверки,
а
мы
в
разлуке,
вдали
друг
от
друга.
Khi
đường
trần
dập
dìu
người
đi
hái
lộc
đầu
năm
Пока
мирская
суета
увлекает
людей
собирать
первые
дары
нового
года.
Rồi
từng
xuân
đến
bắt
anh
giã
từ
ấu
thơ
И
каждая
новая
весна
заставляет
меня
прощаться
с
детством.
Và
xuân
chiến
chinh
phút
giao
mùa
còn
anh
với
anh
И
в
эту
военную
весну,
в
минуту
смены
времён
года,
я
остаюсь
один
на
один
с
собой.
Xuân
nay
anh
không
về,
lòng
xin
một
phút
giây
mơ
thôi
Этой
весной
я
не
вернусь,
но
позволь
мне
хоть
на
мгновение
помечтать.
Nàng
tiên
anh
nhỏ
bé
giữa
đêm
giao
mùa
О
моей
маленькой
фее
в
новогоднюю
ночь,
Lạc
đường
dương
gian
và
đến
thăm
mình
anh
Сбившейся
с
пути
в
мире
смертных
и
навестившей
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.