Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Dau Tinh Cuoi
Erste Liebe, Letzte Liebe
Tình
đầu
hay
tình
cuối
Erste
Liebe
oder
letzte
Liebe
Khi
một
ngày
một
người
đã
ra
đi
Wenn
eines
Tages
jemand
gegangen
ist
Tình
đầu
hay
tình
sau
Erste
Liebe
oder
spätere
Liebe
Khi
cơn
đau
không
biết
đến
bao
lâu
Wenn
der
Schmerz
nicht
weiß,
wie
lange
er
dauert
Một
ngày
ta
được
yêu
Einen
Tag
werde
ich
geliebt
Rồi
một
ngày
một
mình
ta
buồn
hiu
Dann
eines
Tages
bin
ich
allein
und
trostlos
Biết
thức
trắng,
biết
trống
vắng
và
biết
nếm
trái
đắng
Kenne
schlaflose
Nächte,
kenne
Leere
und
kenne
das
Kosten
bitterer
Früchte
Mà
đời
thì
như
chiêm
bao
Aber
das
Leben
ist
wie
ein
Traum
Khi
yêu
nhau
biết
ra
sao
ngày
sau
Wenn
wir
uns
lieben,
wer
weiß,
was
morgen
sein
wird
Tình
nồng
thường
lên
men
đau
Leidenschaftliche
Liebe
gärt
oft
zu
Schmerz
Nên
đôi
khi
trái
tim
như
nhỏ
máu
Deshalb
ist
es
manchmal,
als
würde
das
Herz
bluten
Đầu
tình
nào
biết
đến
phút
cuối
Keine
Liebe
kennt
von
Anfang
an
ihr
Ende
Bẽ
bàng
rồi
lòng
chất
ngất
tiếc
nuối
Beschämt,
dann
ist
das
Herz
von
tiefem
Bedauern
erfüllt
Thì
tình
đầu
chỉ
còn
là
trong
kỷ
niệm
mà
thôi
Dann
bleibt
die
erste
Liebe
nur
noch
eine
Erinnerung
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Làm
sao
em
hôn
làn
tóc
rối?
Wie
kann
ich
dein
wirres
Haar
küssen?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Làm
sao
làm
sao
ta
có
đôi?
Wie,
wie
können
wir
ein
Paar
sein?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Mộ
bia
đề
tên
anh
đó
sao
Ist
das
der
Grabstein
mit
deinem
Namen
darauf?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Vì
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
Denn
die
erste
Liebe
ist
die
letzte
Liebe,
die
uns
das
Herz
bricht
Tình
đầu
hay
tình
cuối
Erste
Liebe
oder
letzte
Liebe
Khi
một
ngày
một
người
đã
ra
đi
Wenn
eines
Tages
jemand
gegangen
ist
Tình
đầu
hay
tình
sau
Erste
Liebe
oder
spätere
Liebe
Khi
cơn
đau
không
biết
đến
bao
lâu
Wenn
der
Schmerz
nicht
weiß,
wie
lange
er
dauert
Một
ngày
ta
được
yêu
Einen
Tag
werde
ich
geliebt
Rồi
một
ngày
một
mình
ta
buồn
hiu
Dann
eines
Tages
bin
ich
allein
und
trostlos
Biết
thức
trắng,
biết
trống
vắng
và
biết
nếm
trái
đắng
Kenne
schlaflose
Nächte,
kenne
Leere
und
kenne
das
Kosten
bitterer
Früchte
Dù
tình
thì
rất
mong
manh
Obwohl
die
Liebe
sehr
zerbrechlich
ist
Khi
ta
yêu
trái
tim
ta
màu
xanh
Wenn
ich
liebe,
ist
mein
Herz
hoffnungsvoll
grün
Dù
tình
đẹp
như
trong
tranh
Obwohl
die
Liebe
schön
ist
wie
in
einem
Gemälde
Nhưng
tranh
suông
vẫn
không
như
lòng
muốn
Doch
ein
bloßes
Bild
ist
nicht,
was
das
Herz
begehrt
Tình
trần
thì
vẫn
quá
bát
ngát
Die
irdische
Liebe
ist
immer
noch
zu
unermesslich
Và
đời
trần
thì
vẫn
thấy
quá
ngắn
Und
das
irdische
Leben
erscheint
immer
noch
zu
kurz
Thành
một
đời
người
chỉ
còn
ôm
trắc
trở
mà
thôi
So
bleibt
einem
im
Leben
nur,
das
Ungemach
zu
umarmen
Tình
đầu
hay
tình
cuối
Erste
Liebe
oder
letzte
Liebe
Khi
một
ngày
một
người
đã
ra
đi
Wenn
eines
Tages
jemand
gegangen
ist
Tình
đầu
hay
tình
sau
Erste
Liebe
oder
spätere
Liebe
Khi
cơn
đau
không
biết
đến
bao
lâu
Wenn
der
Schmerz
nicht
weiß,
wie
lange
er
dauert
Một
ngày
ta
được
yêu
Einen
Tag
werde
ich
geliebt
Rồi
một
ngày
một
mình
ta
buồn
hiu
Dann
eines
Tages
bin
ich
allein
und
trostlos
Biết
thức
trắng,
biết
trống
vắng
và
biết
nếm
trái
đắng
Kenne
schlaflose
Nächte,
kenne
Leere
und
kenne
das
Kosten
bitterer
Früchte
Mà
đời
thì
như
chiêm
bao
Aber
das
Leben
ist
wie
ein
Traum
Khi
yêu
nhau
biết
ra
sao
ngày
sau
Wenn
wir
uns
lieben,
wer
weiß,
was
morgen
sein
wird
Tình
nồng
thường
lên
men
đau
Leidenschaftliche
Liebe
gärt
oft
zu
Schmerz
Nên
đôi
khi
trái
tim
như
nhỏ
máu
Deshalb
ist
es
manchmal,
als
würde
das
Herz
bluten
Đầu
tình
nào
biết
đến
phút
cuối
Keine
Liebe
kennt
von
Anfang
an
ihr
Ende
Bẽ
bàng
rồi
lòng
chất
ngất
tiếc
nuối
Beschämt,
dann
ist
das
Herz
von
tiefem
Bedauern
erfüllt
Thì
tình
đầu
chỉ
còn
là
trong
kỷ
niệm
mà
thôi
Dann
bleibt
die
erste
Liebe
nur
noch
eine
Erinnerung
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Làm
sao
em
hôn
làn
tóc
rối?
Wie
kann
ich
dein
wirres
Haar
küssen?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Làm
sao,
làm
sao
ta
có
đôi?
Wie,
wie
können
wir
ein
Paar
sein?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Mộ
bia
đề
tên
anh
đó
sao?
Ist
das
der
Grabstein
mit
deinem
Namen
darauf?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Vì
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
Denn
die
erste
Liebe
ist
die
letzte
Liebe,
die
uns
das
Herz
bricht
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Mộ
bia
đề
tên
anh
đó
sao?
Ist
das
der
Grabstein
mit
deinem
Namen
darauf?
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Vì
tình
đầu
là
tình
cuối
đau
lòng
nhau
Denn
die
erste
Liebe
ist
die
letzte
Liebe,
die
uns
das
Herz
bricht
Anh
ơi,
anh
ơi,
anh
đâu
rồi?
Oh
Liebster,
oh
Liebster,
wo
bist
du?
Mộ
bia
đề
tên
anh
đó
sao?
Ist
das
der
Grabstein
mit
deinem
Namen
darauf?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.