Текст и перевод песни Thanh Tuyen - Toi Van Nho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi Van Nho
I Still Remember
Bao
năm
qua
dù
xa
em
nhưng
tôi
vẫn
nhớ
All
these
years,
though
we've
been
apart,
I
still
remember
Nhớ
con
đường
nắng
mưa
u
buồn
Remember
the
road,
sunny
and
rainy,
filled
with
gloom
Dìu
nhau
đi
tìm
râm
bóng
mát
Where
we
walked
together,
looking
for
a
shady
spot
Lo'ng
bâng
khuâng
nghĩ
chuyện
vu
vơ
Wandering
aimlessly,
lost
in
idle
thoughts
Tôi
vẫn
nhớ,
nhớ
đêm
hẹn
hò
đêm
trăng
sao
I
still
remember,
remember
the
night
of
our
rendezvous,
under
the
moonlight
Từng
câu
nói
yêu
thương
ngọt
ngào
(ừ
ư
ứ
ư
ư
ừ
ừ)
Every
sweet
word
of
love
we
whispered
(oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh)
Tôi
vẫn
nhớ
câu
chuyện
tình
đầu
I
still
remember
the
tale
of
our
first
love
Đã
ngủ
yên
trong
cõi
thâm
sâu
Now
sleeping
soundly
in
the
depths
of
my
heart
Ngày
em
đi
tôi
nhuộm
nước
mắt
thê
lương
sầu
bi
The
day
you
left,
I
was
drenched
in
tears
of
sorrow
and
grief
Tôi
vẫn
nhớ
những
đêm
nhiệm
màu
I
still
remember
those
magical
nights
Cu'ng
ngươ'i
đan
tay
đếm
trăng
sao
When
we
intertwined
our
fingers,
counting
the
stars
and
moon
Hẹn
trăm
năm
ta
cùng
kết
tóc
se
duyên
mộng
vàng
Promising
to
spend
a
hundred
years
together,
our
hair
tied
in
a
knot,
our
dreams
entwined
Nhưng
đêm
nay
gọi
tên
em
tim
nghe
giá
buốt
But
tonight,
as
I
call
out
your
name,
my
heart
aches
Mới
hay
mình
vẫn
yêu
người
For
I
realize
I
still
love
you
Nga'y
xa
nhau
ca'ng
xa
mãi
mãi
Each
day
we're
apart,
the
distance
grows,
forever
Tình
yêu
ơi
biết
làm
sao
nguôi
Oh,
my
love,
how
can
I
forget
you?
Tôi
vẫn
nhớ
mắt
em
buồn
nhìn
nơi
phương
xa
I
still
remember
your
sad
eyes,
gazing
into
the
distance
Sợ
năm
tháng
duyên
kia
nhạt
nhòa
(ừ
ư
ứ
ư
ư
ừ
ừ)
Fearing
that
time
would
fade
our
love's
embrace
(oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh)
Tôi
vẫn
nhớ
em
hay
một
mình
I
still
remember
you,
often
alone
Thường
làm
thơ
nên
thích
suy
tư
Writing
poetry,
lost
in
contemplation
Thường
gom
trăng
sao
dệt
muôn
lối
em
đi
chiều
nào
Weaving
the
stars
and
moon
into
a
tapestry,
following
your
path
each
evening
Tôi
vẫn
biết
xa
nhau
là
buồn
I
always
knew
that
distance
brings
sorrow
Chuyện
tình
xưa
vỗ
cánh
bay
cao
Our
love
story
soared
to
great
heights
Để
riêng
tôi
âm
thầm
chuốc
lấy
đau
thương
mỏi
mòn
Leaving
me
alone,
silently
suffering,
my
heart
heavy
with
pain
Câu
ca
dao,
mẹ
ru
con
bao
năm
vẫn
nhớ
The
lullaby
my
mother
sang,
a
memory
I'll
cherish
forever
Nước
non
này
chiến
chinh
dài
Our
country's
been
at
war
for
so
long
Người
ra
đi
còn
đi
mãi
mãi
Those
who've
left
may
never
return
Mộng
chung
đôi
vẫn
còn
chia
phôi
Our
shared
dream
remains
unfulfilled
Tôi
vẫn
nhớ
em
lên
đường
chiều
mưa
giăng
cao
I
still
remember
you
leaving,
as
rain
clouds
gathered
Mình
tôi
đứng
rưng
rưng
nghẹn
ngào
(ừ
ư
ứ
ư
ư
ừ
ừ)
I
stood
there,
choked
with
emotion
(oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh)
Tôi
nhớ
mãi
năm
xưa
một
chiều
I'll
always
remember
that
afternoon,
long
ago
Lần
về
qua
tôi
ghé
thăm
em
When
I
visited
you
on
my
way
back
home
Qua'
cho
nhau
tôi
tặng
em
chiếc
khăn
thêu
màu
xanh
I
gave
you
a
blue
embroidered
scarf
as
a
parting
gift
Tôi
vẫn
biết
xa
nhau
thật
rồi
I
knew
then
that
our
time
together
was
over
Kỷ
niệm
ơi
em
đã
quên
tôi
Oh,
my
dear,
have
you
forgotten
me?
Ngàn
năm
sau
tôi
vẫn
giữ
mãi
trên
môi
nụ
cười
A
thousand
years
from
now,
I'll
still
wear
a
smile
on
my
lips,
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.