Thanh Tuyen - Truong Xua Tinh Cu - перевод текста песни на немецкий

Truong Xua Tinh Cu - Thanh Tuyenперевод на немецкий




Truong Xua Tinh Cu
Alte Schule, alte Liebe
Hôm nay tôi trở về thăm trường
Heute kehrte ich zurück, um meine alte Schule zu besuchen
Nhiều nét đổi thay tường mái rêu mờ
Vieles hat sich verändert, die Mauern und Dächer sind moosbewachsen
Bên hiên hằng giờ tìm những bạn xưa
Stundenlang auf der Veranda, suchend nach alten Freunden
May ra còn đôi đứa vẫn yên vui sống đời học trò
Vielleicht gibt es noch ein paar, die immer noch das fröhliche Schülerleben führen
Bâng khuâng đợi chờ người sao chẳng đến?
Ich warte sehnsüchtig, warum kommst du nicht?
Hỏi hỏi hoa chỉ thấy im lìm
Ich frage die Blätter, ich frage die Blumen, doch sie schweigen nur
Cây dương đầu trường còn khắc hàng tên
Auf dem Kasuarinenbaum am Schulanfang sind noch die Namen eingeritzt
Hoa leo phũ phàng đan kín
Die Kletterblumen haben sie unbarmherzig überwuchert
Tiếng ve kêu nghe gợi buồn thêm
Das Zirpen der Zikaden klingt und verstärkt die Traurigkeit
Bạn xa rồi, người về đất buông xuôi
Die alten Freunde sind fort, manche sind zur Erde zurückgekehrt
Dăm ba đứa bạt phương trời
Ein paar sind in alle Winde zerstreut
Hai thằng chờ đầu quân năm tới
Zwei Jungs warten darauf, nächstes Jahr eingezogen zu werden
Ve ơi, hát điệu nhạc lâm ly
Oh Zikade, warum singst du so ein Klagelied?
Khóc người biền biệt sơn khê
Weinend um den, der fern in Bergen und Bächen weilt
Cố nhân đi bao giờ mới về?
Mein alter Freund, wann wirst du je zurückkehren?
Hôm nay trở lại nhiều khuôn mặt mới
Heute zurückgekehrt, sehe ich viele neue Gesichter
Thầy đó trường đây bạn hữu đâu rồi?
Die Lehrer sind da, die Schule ist hier, doch wo sind meine Freunde hin?
Bao nhiêu kỷ niệm hoa bướm ngày thơ
So viele Erinnerungen an unbeschwerte Tage voller Blumen und Schmetterlinge
Vang trong nỗi niềm thương nhớ
Sie hallen wider in meiner Sehnsucht und meinem Gedenken
ai đi thương về trường xưa
Gibt es jemanden, der fortging und sich liebevoll an die alte Schule erinnert?
Hôm nay tôi trở về thăm trường
Heute kehrte ich zurück, um meine alte Schule zu besuchen
Nhiều nét đổi thay tường mái rêu mờ
Vieles hat sich verändert, die Mauern und Dächer sind moosbewachsen
Bên hiên hằng giờ tìm những bạn xưa
Stundenlang auf der Veranda, suchend nach alten Freunden
May ra còn đôi đứa vẫn yên vui sống đời học trò
Vielleicht gibt es noch ein paar, die immer noch das fröhliche Schülerleben führen
Bâng khuâng đợi chờ người sao chẳng đến?
Ich warte sehnsüchtig, warum kommst du nicht?
Hỏi hỏi hoa chỉ thấy im lìm
Ich frage die Blätter, ich frage die Blumen, doch sie schweigen nur
Cây dương đầu trường còn khắc hàng tên
Auf dem Kasuarinenbaum am Schulanfang sind noch die Namen eingeritzt
Hoa leo phũ phàng đan kín
Die Kletterblumen haben sie unbarmherzig überwuchert
Tiếng ve kêu nghe gợi buồn thêm
Das Zirpen der Zikaden klingt und verstärkt die Traurigkeit
Bạn xa rồi, người về đất buông xuôi
Die alten Freunde sind fort, manche sind zur Erde zurückgekehrt
Dăm ba đứa bạt phương trời
Ein paar sind in alle Winde zerstreut
Hai thằng chờ đầu quân năm tới
Zwei Jungs warten darauf, nächstes Jahr eingezogen zu werden
Ve ơi, hát điệu nhạc lâm ly
Oh Zikade, warum singst du so ein Klagelied?
Khóc người biền biệt sơn khê
Weinend um den, der fern in Bergen und Bächen weilt
Cố nhân đi bao giờ mới về?
Mein alter Freund, wann wirst du je zurückkehren?
Hôm nay trở lại nhiều khuôn mặt mới
Heute zurückgekehrt, sehe ich viele neue Gesichter
Thầy đó trường đây bạn hữu đâu rồi?
Die Lehrer sind da, die Schule ist hier, doch wo sind meine Freunde hin?
Bao nhiêu kỷ niệm hoa bướm ngày thơ
So viele Erinnerungen an unbeschwerte Tage voller Blumen und Schmetterlinge
Vang trong nỗi niềm thương nhớ
Sie hallen wider in meiner Sehnsucht und meinem Gedenken
ai đi thương về trường xưa
Gibt es jemanden, der fortging und sich liebevoll an die alte Schule erinnert?
Bao nhiêu kỷ niệm hoa bướm ngày thơ
So viele Erinnerungen an unbeschwerte Tage voller Blumen und Schmetterlinge
Vang trong nỗi niềm thương nhớ
Sie hallen wider in meiner Sehnsucht und meinem Gedenken
ai đi thương về trường xưa
Gibt es jemanden, der fortging und sich liebevoll an die alte Schule erinnert?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.