Dương Kim Phượng - Về Đi Em - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dương Kim Phượng - Về Đi Em




Về Đi Em
Go Home
Về đi em làng quê
Go home to your old village
con sông xưa vỗ về
Where the river of old caresses you
Về ôm vai mẹ yêu dấu
Go and hug your dear mother
Để được khóc như đứa trẻ thơ
So you can cry like a child
Để quên đi năm tháng
To forget the years of wandering alone
Mình em giữa phố đông không nhà
Just you in the crowded city with no home
Bủa vây em nghèo đói xa hoa dối lừa
Poverty and luxury surrounding you, lies and deceit
Để quên đi một phút giây lỡ làng
To forget a moment of missed opportunity
Đời em trong trắng như hoa
Your life as pure as a flower
Về đi em gái thơ ngây của làng ta
Go home, innocent girl of our village
Về bên dòng sông thơ ấu
Go to the river of your childhood
anh trai quê vẫn chờ
Your village brother still waits
Đàn vịt xiêm còn ngơ ngác nhớ
The flock of Muscovy ducks still remembers, bewildered
Chị Tấm xinh tươi ngày xưa
The beautiful Tam of days gone by
Bàn tay em duyên dáng đong đưa
Your graceful hands swaying back and forth
Chợ sông nhớ bóng em đi về
The river market remembers your comings and goings
Tình quê mái đơn vui câu
Rustic affection for a simple song
Để quên đi thành phố kia xa lạ
To forget that strange city
Về vui yên ấm nơi quê nhà
Go home to the peace and warmth of your village
Về đi em gái thơ ngây của làng ta
Go home, innocent girl of our village
Về đi em làng quê
Go home to your old village
con sông xưa vỗ về
Where the river of old caresses you
Về ôm vai mẹ yêu dấu
Go and hug your dear mother
Để được khóc như đứa trẻ thơ
So you can cry like a child
Để quên đi năm tháng
To forget the years of wandering alone
Mình em giữa phố đông không nhà
Just you in the crowded city with no home
Bủa vây em nghèo đói xa hoa dối lừa
Poverty and luxury surrounding you, lies and deceit
Để quên đi một phút giây lỡ làng
To forget a moment of missed opportunity
Đời em trong trắng như hoa
Your life as pure as a flower
Về đi em gái thơ ngây của làng ta
Go home, innocent girl of our village
Về bên dòng sông thơ ấu
Go to the river of your childhood
anh trai quê vẫn chờ
Your village brother still waits
Đàn vịt xiêm còn ngơ ngác nhớ
The flock of Muscovy ducks still remembers, bewildered
Chị Tấm xinh tươi ngày xưa
The beautiful Tam of days gone by
Bàn tay em duyên dáng đong đưa
Your graceful hands swaying back and forth
Chợ sông nhớ bóng em đi về
The river market remembers your comings and goings
Tình quê mái đơn vui câu
Rustic affection for a simple song
Để quên đi thành phố kia xa lạ
To forget that strange city
Về vui yên ấm nơi quê nhà
Go home to the peace and warmth of your village
Về đi em gái thơ ngây của làng ta
Go home, innocent girl of our village
Bàn tay em duyên dáng đong đưa
Your graceful hands swaying back and forth
Chợ sông nhớ bóng em đi về
The river market remembers your comings and goings
Tình quê mái đơn vui câu
Rustic affection for a simple song
Để quên đi thành phố kia xa lạ
To forget that strange city
Về vui yên ấm nơi quê nhà
Go home to the peace and warmth of your village
Về đi em gái thơ ngây của làng ta
Go home, innocent girl of our village






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.