Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu
cho
biết
sao
đêm
dài
Lieben,
um
zu
wissen,
wie
lang
die
Nacht
ist,
Cho
quen
với
nồng
cay
Um
sich
an
die
Bitternis
zu
gewöhnen.
Yêu
cho
thấy
bao
lâu
đài
Lieben,
um
zu
sehen,
wie
viele
Paläste
Chỉ
còn
vài
trang
giấy
Nur
noch
wenige
Seiten
Papier
sind.
Giòng
mực
xanh
còn
đấy
Die
blaue
Tinte
ist
noch
da.
Hứa
cho
nhiều
dù
bao
lời
nói
Du
hast
viel
versprochen,
doch
all
die
Worte
Đã
phai
tàn
thành
mây
thành
khói
Sind
zu
Rauch
und
Wolken
verblasst,
Cũng
xem
như
không
mà
thôi
Werden
auch
als
Nichts
betrachtet.
Những
ân
tình
em
đong
bằng
nước
mắt
Die
Zuneigung,
die
ich
mit
Tränen
maß,
Khóc
cho
đầy
hai
chữ
tình
yêu
Weinend,
um
die
zwei
Worte
"Liebe"
zu
füllen.
Phấn
hương
nồng
anh
xem
tựa
tấm
áo
Duft
und
Puder
siehst
du
wie
ein
Kleidungsstück,
Đã
thay
màu
ân
ái
từ
lâu...
Das
längst
die
Farbe
der
Zuneigung
gewechselt
hat...
Những
neo
thuyền
yêu
đương
thường
dễ
đứt
Die
Anker
der
Liebe
reißen
oft
leicht,
Khiến
bao
chiều
trên
bến
tịch
liêu
Machen
viele
Abende
am
einsamen
Pier.
Vắng
con
tàu
sân
ga
thường
héo
hắt
Ohne
das
Schiff
wirkt
der
Bahnsteig
oft
trostlos,
Thiếu
anh
lòng
em
thấy
quạnh
hiu...
Ohne
dich
fühlt
mein
Herz
sich
öde...
Xưa
đêm
vắng
đưa
nhau
về
Früher
brachten
wir
uns
in
stiller
Nacht
nach
Hause,
Nay
đơn
bóng
đường
khuya
Nun
bin
ich
allein
auf
der
nächtlichen
Straße.
Khi
vui
thấy
trăng
không
mờ
Im
Glück
scheint
der
Mond
nicht
trüb,
Lòng
buồn
nên
trăng
úa
Mein
Herz
ist
traurig,
darum
verblasst
der
Mond.
Kìa
phồn
hoa
còn
đó
Schau,
der
Prunk
ist
noch
da,
Những
con
đường
buồn
vui
lộng
gió
Die
Straßen
voller
Freude
und
Trauer,
vom
Wind
durchweht.
Những
ân
tình
chìm
trong
lòng
phố
Die
Zuneigungen,
versunken
im
Herzen
der
Stadt,
Cũng
theo
hư
không
mà
đi
Verschwinden
auch
ins
Leere.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tungtran Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.