Thanh Tuyền - Tạ Từ Trong Đêm - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thanh Tuyền - Tạ Từ Trong Đêm




Tạ Từ Trong Đêm
Farewell in the Night
Thăm thẳm chiều trôi, khuya anh đi rồi sao trời đưa lối
The vastness of the dusk wanes, late into the night you depart as the stars guide your way
Khi thương mến nhau hai người hai ngả tránh sao bồi hồi
When our love was strong, our paths diverged, how can we avoid nostalgia?
Hẹn gặp nhau đây đêm thâu đổ, sương giăng kín mờ nhạt nhòa ước
We agreed to meet here under the cover of the night, leaves falling, fog covering the pale, dim dream
Đã gặp nhau rổi, sao em không nói,
We have met, why do you not speak,
Sao em cúi mặt, em giận hờn anh chăng?
Why do you lower your head, are you angry with me?
Anh hiểu rồi đây khuya nay em về trăng gầy soi bóng
I understand now, tonight you return as the thin moon casts its shadow
Nên em cúi mặt ngăn giòng nước mắt phút giây tạ từ
So you lower your head to conceal your tears in this moment of farewell
Đừng buồn nghe em, tuy anh biết rằng xa xôi vẫn làm tâm héo mòn
Do not be sad, my dear, though I know that distance will wear away at our hearts
Nếu em đã trọn thương anh xa vắng
If you truly love me, let not your heart be heavy
Xin em chớ buồn cho nặng lòng chinh nhân
Spare a thought for those on the front lines
Nếu em biết rằng những người đi đấu tranh chưa về
If you knew of those who have gone to fight and not returned
Mang lời thề lên miền sơn khê
Carrying their vows to the mountains and streams
Từng đêm địa đầu hun hút gió sâu
Each night on the remote battlefield, merciless winds howl
Nếu em đã gặp mẹ già thương con khấn nguyện đêm rằm
If you have seen an elderly mother praying for her son on the fifteenth night of the lunar month
Vợ yêu chồng đan áo lạnh từng đông
A loving wife knitting warm clothes for her husband every winter
Thì duyên tình mình nghĩa không?
Then does our love hold any meaning?
Anh hỏi một câu khi trong đêm dài vọng về tiếng súng
I ask you, as the sound of gunfire echoes through the night
Sao em cúi mặt không nhìn đôi mắt hứa thương em trọn đời
Why do you lower your head, not meeting my gaze that promised to love you forever?
Đầu đường chia phôi anh không nói
At the crossroads of our parting, I say nothing
Nên phong kín lời hẹn tình lứa đôi
So lock away the promise of our love
Nếu anh về khi tàn chinh chiến
If I return from the war
Xin em cúi mặt dấu lệ mừng nghe em
Please, lower your head to hide your tears of joy, my love






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.