Thanh Vũ - Doi Con Co Don - перевод текста песни на немецкий

Doi Con Co Don - Thanh Vũперевод на немецкий




Doi Con Co Don
Ein einsames Leben
Thời gian dần trôi đã bao năm qua lặng lẽ
Die Zeit verging still, viele Jahre sind vorbei gegangen
sao đời tôi vẫn đơn như thuở nào
Doch warum blieb mein Leben so einsam wie einst?
Ngày tôi mười tám trót yêu ai bằng trái tim
Mit achtzehn liebte ich jemanden von ganzem Herzen
Tôi say bao giấc mộng nhưng ai ngờ duyên không thành
Ich träumte süße Träume, doch die Liebe ward nicht erfüllt
Đời tôi từ đó với đơn như tình nhân
Seitdem ist die Einsamkeit mein treuer Begleiter
Một thân lẻ loi biết ai chia sẻ nỗi niềm?
Allein und verlassen wer teilt mein Leid mit mir?
tôi đã gửi gắm tâm qua khúc ca
So schenkte ich all meine Gefühle diesem Lied
Tôi không hề trách đời hay giận người phụ tình tôi
Ich zürne nicht dem Schicksal noch der, die mein Herz brach
Lòng tôi chôn vùi một mối tình
In meinem Herzen ruht eine vergangene Liebe
Mười năm qua rồi chưa lãng quên
Zehn Jahre vergingen, doch ich vergesse nicht
Chuyện xưa day dứt mãi trong tim
Die Erinnerung quält mich noch immer im Innern
Giọt sầu chảy trong đêm thương cuộc tình đã dở dang
Tränen der Trauer fließen um eine unerfüllte Liebe
Làm sao quên được thuở ban đầu
Wie könnte ich je die Anfänge vergessen?
Tình xưa bây giờ thành nỗi đau
Die alte Liebe ist nun nur noch Schmerz
Đời tôi năm tháng vẫn long đong
Mein Leben bleibt unstet durch die Jahre
Thuyền tình vẫn lênh đênh giữa dòng đời đầy bão giông
Mein Boot der Liebe treibt in stürmischen Zeiten dahin
Chiều nay dừng chân quán bên sông mưa tầm
Heute Rast ich am Fluss, der Regen strömt nieder
Chợt nghe bài ca miên man một nỗi buồn
Da hör ich ein altes Lied, es weckt tiefe Trauer
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Das Lied erinnert mich an so manche Gestalt der Vergangenheit
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Die anderen sind glücklich, nur ich bleib allein
Đời tôi từ đó với đơn như tình nhân
Seitdem ist die Einsamkeit mein treuer Begleiter
Một thân lẻ loi biết ai chia sẻ nỗi niềm?
Allein und verlassen wer teilt mein Leid mit mir?
tôi đã gửi gắm tâm qua khúc ca
So schenkte ich all meine Gefühle diesem Lied
Tôi không hề trách đời hay giận người phụ tình tôi
Ich zürne nicht dem Schicksal noch der, die mein Herz brach
Lòng tôi chôn vùi một mối tình
In meinem Herzen ruht eine vergangene Liebe
Mười năm qua rồi chưa lãng quên
Zehn Jahre vergingen, doch ich vergesse nicht
Chuyện xưa day dứt mãi trong tim
Die Erinnerung quält mich noch immer im Innern
Giọt sầu chảy trong đêm thương cuộc tình đã dở dang
Tränen der Trauer fließen um eine unerfüllte Liebe
Làm sao quên được thuở ban đầu
Wie könnte ich je die Anfänge vergessen?
Tình xưa bây giờ thành nỗi đau
Die alte Liebe ist nun nur noch Schmerz
Đời tôi năm tháng vẫn long đong
Mein Leben bleibt unstet durch die Jahre
Thuyền tình vẫn lênh đênh giữa dòng đời đầy bão giông
Mein Boot der Liebe treibt in stürmischen Zeiten dahin
Chiều nay dừng chân quán bên sông mưa tầm
Heute Rast ich am Fluss, der Regen strömt nieder
Chợt nghe bài ca miên man một nỗi buồn
Da hör ich ein altes Lied, es weckt tiefe Trauer
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Das Lied erinnert mich an so manche Gestalt der Vergangenheit
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Die anderen sind glücklich, nur ich bleib allein
Bài ca gợi nhớ biết bao nhiêu hình bóng xưa
Das Lied erinnert mich an so manche Gestalt der Vergangenheit
Ai vui say giấc nồng riêng tôi đời còn đơn
Die anderen sind glücklich, nur ich bleib allein






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.