Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Χόρεψε
πάνω
στο
φτερό
του
καρχαρία.
Tanze
auf
der
Flosse
des
Hais.
Παίξε
στον
άνεμο
τη
γλώσσα
σου
και
πέρνα
Spiele
deine
Zunge
im
Wind
und
zieh
vorbei
Αλλού
σε
λέγανε
Γιουδήθ,
εδώ
Μαρία
Anderswo
nannten
sie
dich
Judith,
hier
Maria
Το
φίδι
σκίζεται
στο
βράχο
με
τη
σμέρνα.
Die
Schlange
zerreißt
sich
am
Felsen
mit
der
Muräne.
Από
παιδί
βιαζόμουνα
μα
τώρα
πάω
καλιά
μου.
Seit
meiner
Kindheit
eilte
ich,
doch
jetzt
gehe
ich
langsamer.
Μια
τσιμινιέρα
με
όρισε
στον
κόσμο
και
σφυρίζει.
Ein
Schornstein
hat
mich
in
der
Welt
bestimmt
und
pfeift.
Το
χέρι
σου,
που
χάιδεψε
τα
λιγοστά
μαλλιά
μου,
Deine
Hand,
die
mein
spärliches
Haar
streichelte,
για
μια
στιγμή
αν
με
λύγισε
σήμερα
δε
με
ορίζει.
wenn
sie
mich
für
einen
Moment
beugte,
beherrscht
sie
mich
heute
nicht.
Το
μετζαρόλι
ράγισε
και
το
τεσσαροχάλι.
Das
Metzaroli
ist
gesprungen
und
das
Tessarochali.
Την
τάβλα
πάρε,
τζόβενο,
να
ξαναπάμε
αρόδο.
Nimm
das
Brett,
Junge,
lass
uns
wieder
in
See
stechen.
Ποιος
σκύλας
γιος
μας
μούτζωσε
κι
έχουμε
τέτοιο
χάλι,
Welcher
Hurensohn
hat
uns
verhext,
dass
wir
in
so
einem
Zustand
sind,
που
γέροι
και
μικρά
παιδιά
μας
πήραν
στο
κορόιδο;
dass
Alte
und
kleine
Kinder
uns
verspotten?
Βαμμένη.
Να
σε
φέγγει
κόκκινο
φανάρι.
Geschminkt.
Möge
dich
eine
rote
Laterne
beleuchten.
Γιομάτη
φύκια
και
ροδάνθη
αμφίβια
Μοίρα.
Voll
Seetang
und
Rosenblüten,
amphibisches
Schicksal.
Καβάλαγες
ασέλωτο
με
δίχως
χαλινάρι,
Du
rittest
ungesattelt
und
ohne
Zaumzeug,
πρώτη
φορά
σε
μια
σπηλιά
στην
Αλταμίρα
zum
ersten
Mal
in
einer
Höhle
in
Altamira
Σαλτάρει
ο
γλάρος
το
δελφίνι
να
στραβώσει.
Die
Möwe
greift
an,
um
den
Delfin
zu
blenden.
Τι
με
κοιτάς;
Θα
σου
θυμίσω
εγώ
πού
μ'
είδες;
Was
siehst
du
mich
an?
Soll
ich
dich
daran
erinnern,
wo
du
mich
gesehen
hast?
Στην
άμμο
πάνω
σ'
είχα
ανάστροφα
ζαβώσει
Im
Sand
hatte
ich
dich
rücklings
gebeugt
τη
νύχτα
που
θεμέλιωναν
τις
Πυραμίδες
in
der
Nacht,
als
sie
die
Fundamente
der
Pyramiden
legten
Το
τείχος
περπατήσαμε
μαζί
το
Σινικό.
Wir
gingen
zusammen
die
Chinesische
Mauer
entlang.
Κοντά
σου
ναύτες
απ'
την
Ουρ
πρωτόσκαρο
εβιδώναν.
Nahe
bei
dir
kalfaterten
Seeleute
aus
Ur
den
ersten
Rumpf.
Ανάμεσα
σε
ολόγυμνα
σπαθιά
στο
Γρανικό
Zwischen
blanken
Schwertern
am
Granikos
έχυνες
λάδι
στις
βαθιές
πληγές
του
Μακεδόνα.
gossest
du
Öl
auf
die
tiefen
Wunden
des
Makedoniers.
Βαμμένη.
Να
σε
φέγγει
φως
αρρωστημένο.
Geschminkt.
Möge
dich
ein
krankes
Licht
beleuchten.
Διψάς
χρυσάφι.
Πάρε,
ψάξε,
μέτρα.
Du
dürstest
nach
Gold.
Nimm,
suche,
miss.
Εδώ
κοντά
σου
χρόνια
ασάλευτος
να
μένω
Hier
nahe
bei
dir
werde
ich
jahrelang
unbeweglich
bleiben
ως
να
μου
γίνεις,
Μοίρα,
Θάνατος
και
Πέτρα
bis
du
mir
wirst,
Schicksal,
Tod
und
Stein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kavadias Nikos Mikroutsikos, Thanos Athanass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.